< Proverbe 16 >

1 Pregătirile inimii în om și răspunsul limbii sunt de la DOMNUL.
Del hombre es preparar el corazón, mas la respuesta de la lengua viene de Yahvé.
2 Toate căile unui om sunt curate în proprii lui ochi, dar DOMNUL cântărește duhurile.
Todos los caminos parecen limpios a los ojos del hombre, pero es Dios quien pesa los espíritus.
3 Încredințează lucrările tale DOMNULUI și gândurile tale vor fi întemeiate.
Encomienda a Yahvé tus planes, y tendrán éxito tus proyectos.
4 DOMNUL a făcut pentru el însuși toate lucrurile; da, chiar pe cel stricat pentru ziua răului.
Todo lo ha creado Yahvé para su fin, aun al impío para el día aciago.
5 Fiecare om îngâmfat în inimă este urâciune pentru DOMNUL; deși merge mână în mână, el nu va rămâne nepedepsit.
Todo altivo de corazón es abominación para Yahvé, será castigado indefectiblemente.
6 Prin milă și adevăr nelegiuirea este îndepărtată, și prin teama de DOMNUL oamenii se depărtează de rău.
Con misericordia y fidelidad se expía la culpa, y con el temor de Dios (el hombre) se aparta del mal.
7 Când căile unui om îi plac DOMNULUI, el face chiar pe dușmanii lui să fie în pace cu el.
Cuando los caminos de un hombre son agradables a Yahvé, Este reconcilia con él a sus enemigos.
8 Mai bine puțin cu dreptate, decât venituri mari fără dreptate.
Mejor poco con justicia, que grandes ganancias con injusticia.
9 Inima unui om plănuiește calea lui, dar DOMNUL îi conduce pașii.
El corazón del hombre proyecta sus caminos, pero Yahvé dirige sus pasos.
10 O hotărâre divină este pe buzele împăratului; gura lui nu încalcă legea în judecată.
Los labios del rey pronuncian oráculos; no peca su boca cuando dicta sentencia.
11 O greutate și o balanță dreaptă sunt ale DOMNULUI; toate greutățile din pungă sunt lucrarea lui.
Balanza y platillos justos son de Dios, y obra suya son todas las pesas de la bolsa.
12 Pentru împărați este urâciune să comită stricăciune, pentru că tronul este întemeiat prin dreptate.
Aborrecen los reyes a los malhechores, pues la justicia es el apoyo del trono.
13 Buzele drepte sunt desfătarea împăraților și ei iubesc pe acela care vorbește drept.
Placen a los reyes los labios justos, y les agradan los que hablan con rectitud.
14 Furia unui împărat este ca mesagerii morții, dar un om înțelept o va potoli.
La ira del rey anuncio es de muerte; pero el varón sabio la aplaca.
15 În lumina înfățișării împăratului este viață; și favoarea lui este ca un nor de ploaie de primăvară.
El semblante alegre del rey significa vida, y su favor es como nube de lluvia primaveral.
16 Cu cât este mai bine a obține înțelepciune decât aur! Și a obține înțelegere mai de ales decât argint!
Adquirir sabiduría vale más que el oro, y mejor que la plata es poseer la inteligencia.
17 Calea largă a celor integri este să se depărteze de rău; cel ce își păzește calea își păstrează sufletul.
La senda de los justos es huir del mal; guarda su alma el que guarda sus pasos.
18 Mândria merge înaintea distrugerii și un duh îngâmfat înaintea căderii.
La soberbia precede a la caída, y la altivez de espíritu a la ruina.
19 Mai bine să ai un duh umil cu cei de jos, decât să împarți prada cu cei mândri.
Mejor ser humilde con los humildes, que repartir despojos con los soberbios.
20 Cel ce se comportă cu înțelepciune într-un lucru va găsi binele; și oricine se încrede în DOMNUL este fericit.
El que está atento a la palabra, saca provecho, y el que confía en Yahvé es dichoso.
21 Cel înțelept în inimă se va numi chibzuit; și dulceața buzelor adaugă învățătură.
El sabio de corazón es llamado prudente; y la dulzura en el hablar aumenta los frutos de la enseñanza.
22 Înțelegerea este un izvor de viață pentru cel ce o are, dar instruirea nechibzuiților este nechibzuință.
Fuente de vida es la sabiduría para quien la posee pero el castigo del necio es su necedad.
23 Inima celui înțelept îi face gura chibzuită și adaugă învățătură buzelor sale.
El corazón del sabio es maestro de su boca, en sus labios crece la doctrina.
24 Cuvintele plăcute sunt ca un fagure de miere, dulci pentru suflet și sănătate pentru oase.
Panal de miel son las palabras amables; delicia del alma y medicina de los huesos.
25 Este o cale care i se pare dreaptă unui om, dar sfârșitul ei sunt căile morții.
Camino hay que al hombre le parece recto, pero en su remate está la muerte.
26 Cel ce muncește, muncește pentru el însuși, fiindcă gura lui poftește aceasta de la el.
El que se afana, para sí se afana; a esto le estimula su boca.
27 Un om neevlavios sapă să scoată răul la iveală și pe buzele sale este ca un foc arzător.
El hombre perverso se cava la desventura; sobre sus labios hay como llamas de fuego.
28 Un om pervers seamănă ceartă, și un șoptitor desparte prieteni buni.
El hombre depravado provoca contiendas, y el chismoso siembra discordia entre los amigos.
29 Un om violent ademenește pe aproapele său și îl conduce pe calea care nu este bună.
El inicuo halaga a su prójimo y así lo lleva por malos caminos.
30 El își închide ochii ca să uneltească lucruri perverse; mișcându-și buzele duce răul la împlinire.
Cuando uno guiña los ojos maquina maldades, y cuando se muerde los labios, las lleva a cabo.
31 Capul cărunt este o coroană a gloriei, dacă este găsit pe calea dreptății.
Corona de gloria es la canicie, se la halla en el camino de la justicia.
32 Cel încet la mânie este mai bun decât cel tare, și cel ce își stăpânește duhul, decât cel ce ia o cetate.
El hombre sosegado es superior al valiente, y el que es señor de sí vale más que el conquistador de una ciudad.
33 Sorțul este aruncat în poală, dar întregul verdict al acestuia este al DOMNULUI.
En el regazo se echan las suertes, pero de Yahvé depende toda decisión.

< Proverbe 16 >