< Proverbe 16 >
1 Pregătirile inimii în om și răspunsul limbii sunt de la DOMNUL.
Do homem são os planejamentos do coração, mas a reposta da boca [vem] do SENHOR.
2 Toate căile unui om sunt curate în proprii lui ochi, dar DOMNUL cântărește duhurile.
Todos os caminhos do homem são puros aos seus [próprios] olhos; mas o SENHOR pesa os espíritos.
3 Încredințează lucrările tale DOMNULUI și gândurile tale vor fi întemeiate.
Confia tuas obras ao SENHOR, e teus pensamentos serão firmados.
4 DOMNUL a făcut pentru el însuși toate lucrurile; da, chiar pe cel stricat pentru ziua răului.
O SENHOR fez tudo para seu propósito; e até ao perverso para o dia do mal.
5 Fiecare om îngâmfat în inimă este urâciune pentru DOMNUL; deși merge mână în mână, el nu va rămâne nepedepsit.
O SENHOR abomina todo orgulhoso de coração; certamente não ficará impune.
6 Prin milă și adevăr nelegiuirea este îndepărtată, și prin teama de DOMNUL oamenii se depărtează de rău.
Com misericórdia e fidelidade a perversidade é reconciliada; e com o temor ao SENHOR se desvia do mal.
7 Când căile unui om îi plac DOMNULUI, el face chiar pe dușmanii lui să fie în pace cu el.
Quando os caminhos do homem são agradáveis ao SENHOR, ele faz até seus inimigos terem paz com ele.
8 Mai bine puțin cu dreptate, decât venituri mari fără dreptate.
Melhor é o pouco com justiça, do que a abundância de rendas com injustiça.
9 Inima unui om plănuiește calea lui, dar DOMNUL îi conduce pașii.
O coração do homem planeja seu caminho, mas é o SENHOR que dirige seus passos.
10 O hotărâre divină este pe buzele împăratului; gura lui nu încalcă legea în judecată.
Nos lábios do rei estão palavras sublimes; sua boca não transgride quando julga.
11 O greutate și o balanță dreaptă sunt ale DOMNULUI; toate greutățile din pungă sunt lucrarea lui.
O peso e a balança justos pertencem ao SENHOR; a ele pertencem todos os pesos da bolsa.
12 Pentru împărați este urâciune să comită stricăciune, pentru că tronul este întemeiat prin dreptate.
Os reis abominam fazer perversidade, porque com justiça é que se confirma o trono.
13 Buzele drepte sunt desfătarea împăraților și ei iubesc pe acela care vorbește drept.
Os lábios justos são do agrado dos reis, e eles amam ao que fala palavras direitas.
14 Furia unui împărat este ca mesagerii morții, dar un om înțelept o va potoli.
A ira do rei é como mensageiros de morte; mas o homem sábio a apaziguará.
15 În lumina înfățișării împăratului este viață; și favoarea lui este ca un nor de ploaie de primăvară.
No brilho do rosto do rei há vida; e seu favor é como uma nuvem de chuva tardia.
16 Cu cât este mai bine a obține înțelepciune decât aur! Și a obține înțelegere mai de ales decât argint!
Obter sabedoria é tão melhor do que o ouro! E obter sabedoria é mais excelente do que a prata.
17 Calea largă a celor integri este să se depărteze de rău; cel ce își păzește calea își păstrează sufletul.
A estrada dos corretos se afasta do mal; e guarda sua alma quem vigia seu caminho.
18 Mândria merge înaintea distrugerii și un duh îngâmfat înaintea căderii.
Antes da destruição vem a arrogância, e antes da queda vem a soberba de espírito.
19 Mai bine să ai un duh umil cu cei de jos, decât să împarți prada cu cei mândri.
É melhor ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir despojos com os arrogantes.
20 Cel ce se comportă cu înțelepciune într-un lucru va găsi binele; și oricine se încrede în DOMNUL este fericit.
Aquele que pensa prudentemente na palavra encontrará o bem; e quem confia no SENHOR é bem-aventurado.
21 Cel înțelept în inimă se va numi chibzuit; și dulceața buzelor adaugă învățătură.
O sábio de coração será chamado de prudente; e a doçura dos lábios aumentará a instrução.
22 Înțelegerea este un izvor de viață pentru cel ce o are, dar instruirea nechibzuiților este nechibzuință.
Manancial de vida é o entendimento, para queles que o possuem; mas a instrução dos tolos é loucura.
23 Inima celui înțelept îi face gura chibzuită și adaugă învățătură buzelor sale.
O coração do sábio dá prudência à sua boca; e sobre seus lábios aumentará a instrução.
24 Cuvintele plăcute sunt ca un fagure de miere, dulci pentru suflet și sănătate pentru oase.
Favo de mel são as palavras suaves: doces para a alma, e remédio para os ossos.
25 Este o cale care i se pare dreaptă unui om, dar sfârșitul ei sunt căile morții.
Há um caminho que parece direito ao homem, porém seu fim são caminhos de morte.
26 Cel ce muncește, muncește pentru el însuși, fiindcă gura lui poftește aceasta de la el.
A alma do trabalhador faz ele trabalhar para si, porque sua boca o obriga.
27 Un om neevlavios sapă să scoată răul la iveală și pe buzele sale este ca un foc arzător.
O homem maligno cava o mal, e em seus lábios [há] como que um fogo ardente.
28 Un om pervers seamănă ceartă, și un șoptitor desparte prieteni buni.
O homem perverso levanta contenda, e o difamador faz [até] grandes amigos se separarem.
29 Un om violent ademenește pe aproapele său și îl conduce pe calea care nu este bună.
O homem violento ilude a seu próximo, e o guia por um caminho que não é bom.
30 El își închide ochii ca să uneltească lucruri perverse; mișcându-și buzele duce răul la împlinire.
Ele fecha seus olhos para imaginar perversidades; ele aperta os lábios para praticar o mal.
31 Capul cărunt este o coroană a gloriei, dacă este găsit pe calea dreptății.
Cabelos grisalhos são uma coroa de honra, [caso] se encontrem no caminho de justiça.
32 Cel încet la mânie este mai bun decât cel tare, și cel ce își stăpânește duhul, decât cel ce ia o cetate.
Melhor é o que demora para se irritar do que o valente; e [melhor é] aquele que domina seu espírito do que aquele que toma uma cidade.
33 Sorțul este aruncat în poală, dar întregul verdict al acestuia este al DOMNULUI.
A sorte é lançada no colo, mas toda decisão pertence ao SENHOR.