< Proverbe 16 >
1 Pregătirile inimii în om și răspunsul limbii sunt de la DOMNUL.
Do homem são as preparações do coração, mas do Senhor a resposta da bocca.
2 Toate căile unui om sunt curate în proprii lui ochi, dar DOMNUL cântărește duhurile.
Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos, mas o Senhor pesa os espiritos.
3 Încredințează lucrările tale DOMNULUI și gândurile tale vor fi întemeiate.
Confia do Senhor as tuas obras, e teus pensamentos serão estabelecidos.
4 DOMNUL a făcut pentru el însuși toate lucrurile; da, chiar pe cel stricat pentru ziua răului.
O Senhor fez todas as coisas para si, para os seus proprios fins, e até ao impio para o dia do mal.
5 Fiecare om îngâmfat în inimă este urâciune pentru DOMNUL; deși merge mână în mână, el nu va rămâne nepedepsit.
Abominação é ao Senhor todo o altivo de coração: ainda que elle junte mão á mão, não será innocente
6 Prin milă și adevăr nelegiuirea este îndepărtată, și prin teama de DOMNUL oamenii se depărtează de rău.
Pela misericordia e pela fidelidade se expia a iniquidade, e pelo temor do Senhor os homens se desviam do mal.
7 Când căile unui om îi plac DOMNULUI, el face chiar pe dușmanii lui să fie în pace cu el.
Sendo os caminhos do homem agradaveis ao Senhor, até a seus inimigos faz que tenham paz com elle.
8 Mai bine puțin cu dreptate, decât venituri mari fără dreptate.
Melhor é o pouco com justiça, do que a abundancia de colheita com injustiça.
9 Inima unui om plănuiește calea lui, dar DOMNUL îi conduce pașii.
O coração do homem considera o seu caminho, mas o Senhor lhe dirige os passos.
10 O hotărâre divină este pe buzele împăratului; gura lui nu încalcă legea în judecată.
Adivinhação se acha nos labios do rei: em juizo não prevaricará a sua bocca.
11 O greutate și o balanță dreaptă sunt ale DOMNULUI; toate greutățile din pungă sunt lucrarea lui.
O peso e a balança justa são do Senhor: obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 Pentru împărați este urâciune să comită stricăciune, pentru că tronul este întemeiat prin dreptate.
Abominação é para os reis obrarem impiedade, porque com justiça se estabelece o throno.
13 Buzele drepte sunt desfătarea împăraților și ei iubesc pe acela care vorbește drept.
Os labios de justiça são o contentamento dos reis, e elles amarão ao que falla coisas rectas.
14 Furia unui împărat este ca mesagerii morții, dar un om înțelept o va potoli.
O furor do rei é como uns mensageiros da morte, mas o homem sabio o apaziguará.
15 În lumina înfățișării împăratului este viață; și favoarea lui este ca un nor de ploaie de primăvară.
Na luz do rosto do rei está a vida, e a sua benevolencia é como a nuvem da chuva serodia.
16 Cu cât este mai bine a obține înțelepciune decât aur! Și a obține înțelegere mai de ales decât argint!
Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o oiro! e quanto mais excellente adquirir a prudencia do que a prata!
17 Calea largă a celor integri este să se depărteze de rău; cel ce își păzește calea își păstrează sufletul.
A carreira dos rectos é desviar-se do mal; o que guarda a sua alma conserva o seu caminho.
18 Mândria merge înaintea distrugerii și un duh îngâmfat înaintea căderii.
A soberba precede a ruina, e a altivez do espirito precede a quéda.
19 Mai bine să ai un duh umil cu cei de jos, decât să împarți prada cu cei mândri.
Melhor é ser humilde d'espirito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
20 Cel ce se comportă cu înțelepciune într-un lucru va găsi binele; și oricine se încrede în DOMNUL este fericit.
O que attenta prudentemente para a palavra achará o bem, e o que confia no Senhor será bemaventurado.
21 Cel înțelept în inimă se va numi chibzuit; și dulceața buzelor adaugă învățătură.
O sabio de coração será chamado prudente, e a doçura dos labios augmentará o ensino.
22 Înțelegerea este un izvor de viață pentru cel ce o are, dar instruirea nechibzuiților este nechibzuință.
O entendimento, para aquelles que o possuem, é uma fonte de vida, mas a instrucção dos tolos é a sua estulticia.
23 Inima celui înțelept îi face gura chibzuită și adaugă învățătură buzelor sale.
O coração do sabio instrue a sua bocca, e sobre os seus labios augmentará a doutrina.
24 Cuvintele plăcute sunt ca un fagure de miere, dulci pentru suflet și sănătate pentru oase.
Favo de mel são as palavras suaves, doces para a alma, e saude para os ossos.
25 Este o cale care i se pare dreaptă unui om, dar sfârșitul ei sunt căile morții.
Ha caminho, que parece direito ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
26 Cel ce muncește, muncește pentru el însuși, fiindcă gura lui poftește aceasta de la el.
O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua bocca o insta.
27 Un om neevlavios sapă să scoată răul la iveală și pe buzele sale este ca un foc arzător.
O homem de Belial cava o mal, e nos seus labios se acha como um fogo ardente.
28 Un om pervers seamănă ceartă, și un șoptitor desparte prieteni buni.
O homem perverso levanta a contenda, e o murmurador separa os maiores amigos.
29 Un om violent ademenește pe aproapele său și îl conduce pe calea care nu este bună.
O homem violento persuade ao seu companheiro, e o guia por caminho não bom.
30 El își închide ochii ca să uneltească lucruri perverse; mișcându-și buzele duce răul la împlinire.
Fecha os olhos para imaginar perversidades; mordendo os labios, effectua o mal.
31 Capul cărunt este o coroană a gloriei, dacă este găsit pe calea dreptății.
Corôa de honra são as cãs, achando-se ellas no caminho de justiça.
32 Cel încet la mânie este mai bun decât cel tare, și cel ce își stăpânește duhul, decât cel ce ia o cetate.
Melhor é o longanimo do que o valente, e o que governa o seu espirito do que o que toma uma cidade.
33 Sorțul este aruncat în poală, dar întregul verdict al acestuia este al DOMNULUI.
A sorte se lança no regaço, mas do Senhor procede toda a sua disposição.