< Proverbe 16 >

1 Pregătirile inimii în om și răspunsul limbii sunt de la DOMNUL.
W człowieku są zamysły serca, ale odpowiedź języka jest od PANA.
2 Toate căile unui om sunt curate în proprii lui ochi, dar DOMNUL cântărește duhurile.
Wszystkie drogi człowieka są czyste w jego oczach, ale PAN waży duchy.
3 Încredințează lucrările tale DOMNULUI și gândurile tale vor fi întemeiate.
Powierz PANU swe dzieła, a twoje zamysły będą utwierdzone.
4 DOMNUL a făcut pentru el însuși toate lucrurile; da, chiar pe cel stricat pentru ziua răului.
PAN uczynił wszystko dla samego siebie, nawet niegodziwego na dzień zła.
5 Fiecare om îngâmfat în inimă este urâciune pentru DOMNUL; deși merge mână în mână, el nu va rămâne nepedepsit.
Każdy, który jest wyniosłego serca, budzi odrazę w PANU; choć weźmie innych do pomocy, nie uniknie kary.
6 Prin milă și adevăr nelegiuirea este îndepărtată, și prin teama de DOMNUL oamenii se depărtează de rău.
Dzięki miłosierdziu i prawdzie oczyszcza się nieprawość, a w bojaźni PANA oddalamy się od zła.
7 Când căile unui om îi plac DOMNULUI, el face chiar pe dușmanii lui să fie în pace cu el.
Gdy drogi człowieka podobają się PANU, to godzi z nim nawet jego nieprzyjaciół.
8 Mai bine puțin cu dreptate, decât venituri mari fără dreptate.
Lepiej mieć mało ze sprawiedliwością niż wiele dochodów nieprawnych.
9 Inima unui om plănuiește calea lui, dar DOMNUL îi conduce pașii.
Serce człowieka obmyśla swe drogi, ale PAN kieruje jego krokami.
10 O hotărâre divină este pe buzele împăratului; gura lui nu încalcă legea în judecată.
Wyrok Boży [jest] na wargach króla; jego usta nie błądzą w sądzie.
11 O greutate și o balanță dreaptă sunt ale DOMNULUI; toate greutățile din pungă sunt lucrarea lui.
Sprawiedliwa waga i szale [należą do] PANA i wszystkie odważniki w worku są jego dziełem.
12 Pentru împărați este urâciune să comită stricăciune, pentru că tronul este întemeiat prin dreptate.
Popełnienie niegodziwości budzi odrazę w królach, bo sprawiedliwością tron jest umocniony.
13 Buzele drepte sunt desfătarea împăraților și ei iubesc pe acela care vorbește drept.
Wargi sprawiedliwe są rozkoszą królów, kochają oni tego, który mówi to, co słuszne.
14 Furia unui împărat este ca mesagerii morții, dar un om înțelept o va potoli.
Gniew króla jest posłańcem śmierci, ale mądry człowiek przebłaga go.
15 În lumina înfățișării împăratului este viață; și favoarea lui este ca un nor de ploaie de primăvară.
W jasności twarzy króla [jest] życie, a jego przychylność jest jak obłok z późnym deszczem.
16 Cu cât este mai bine a obține înțelepciune decât aur! Și a obține înțelegere mai de ales decât argint!
O wiele lepiej jest nabyć mądrość niż złoto; a nabyć rozum lepiej niż srebro.
17 Calea largă a celor integri este să se depărteze de rău; cel ce își păzește calea își păstrează sufletul.
Droga prawych [to] odstąpić od zła; kto strzeże swojej drogi, strzeże swej duszy.
18 Mândria merge înaintea distrugerii și un duh îngâmfat înaintea căderii.
Pycha poprzedza zgubę, a wyniosły duch – upadek.
19 Mai bine să ai un duh umil cu cei de jos, decât să împarți prada cu cei mândri.
Lepiej być uniżonego ducha z pokornymi, niż dzielić łup z pysznymi.
20 Cel ce se comportă cu înțelepciune într-un lucru va găsi binele; și oricine se încrede în DOMNUL este fericit.
Kto zważa na słowo, znajdzie dobro, a kto ufa PANU, [jest] błogosławiony.
21 Cel înțelept în inimă se va numi chibzuit; și dulceața buzelor adaugă învățătură.
Kto [jest] mądrego serca, zwie się rozumnym, a słodycz warg pomnaża wiedzę.
22 Înțelegerea este un izvor de viață pentru cel ce o are, dar instruirea nechibzuiților este nechibzuință.
Rozum [jest] zdrojem życia dla tych, którzy go mają, a pouczenie głupich jest głupotą.
23 Inima celui înțelept îi face gura chibzuită și adaugă învățătură buzelor sale.
Serce mądrego czyni jego usta roztropnymi i dodaje nauki jego wargom.
24 Cuvintele plăcute sunt ca un fagure de miere, dulci pentru suflet și sănătate pentru oase.
Miłe słowa są [jak] plaster miodu, słodycz dla duszy i lekarstwo dla kości.
25 Este o cale care i se pare dreaptă unui om, dar sfârșitul ei sunt căile morții.
Jest droga, która [wydaje się] człowiekowi słuszna, ale jej końcem jest droga do śmierci.
26 Cel ce muncește, muncește pentru el însuși, fiindcă gura lui poftește aceasta de la el.
Robotnik pracuje dla siebie, bo usta pobudzają go [do tego].
27 Un om neevlavios sapă să scoată răul la iveală și pe buzele sale este ca un foc arzător.
Człowiek nikczemny wykopuje zło, a na jego wargach jakby ogień płonący.
28 Un om pervers seamănă ceartă, și un șoptitor desparte prieteni buni.
Człowiek przewrotny rozsiewa spory, a plotkarz rozdziela przyjaciół.
29 Un om violent ademenește pe aproapele său și îl conduce pe calea care nu este bună.
Człowiek gwałtowny zwabia swego bliźniego i wprowadza go na drogę niedobrą.
30 El își închide ochii ca să uneltească lucruri perverse; mișcându-și buzele duce răul la împlinire.
Mruga swymi oczami, by knuć podstępy; rusza wargami i popełnia zło.
31 Capul cărunt este o coroană a gloriei, dacă este găsit pe calea dreptății.
Siwa głowa [jest] koroną chwały, zdobywa się ją na drodze sprawiedliwości.
32 Cel încet la mânie este mai bun decât cel tare, și cel ce își stăpânește duhul, decât cel ce ia o cetate.
Lepszy jest nieskory do gniewu niż mocarz, a kto panuje nad swym duchem, [jest lepszy] niż ten, kto zdobywa miasto.
33 Sorțul este aruncat în poală, dar întregul verdict al acestuia este al DOMNULUI.
Losy wrzuca się w zanadrze, ale całe rozstrzygnięcie ich zależy od PANA.

< Proverbe 16 >