< Proverbe 16 >
1 Pregătirile inimii în om și răspunsul limbii sunt de la DOMNUL.
Człowiek sporządza myśli serca swego; ale od Pana jest odpowiedź języka.
2 Toate căile unui om sunt curate în proprii lui ochi, dar DOMNUL cântărește duhurile.
Wszystkie drogi człowiecze zdadzą się być czyste przed oczyma jego; ale Pan jest, który waży serca.
3 Încredințează lucrările tale DOMNULUI și gândurile tale vor fi întemeiate.
Włóż na Pana sprawy twe, a będą utwierdzone zamysły twoje.
4 DOMNUL a făcut pentru el însuși toate lucrurile; da, chiar pe cel stricat pentru ziua răului.
Pan dla siebie samego wszystko sprawił, nawet i niezbożnika na dzień zły.
5 Fiecare om îngâmfat în inimă este urâciune pentru DOMNUL; deși merge mână în mână, el nu va rămâne nepedepsit.
Obrzydliwością jest Panu każdy wyniosłego serca; który choć sobie innych na pomoc weźmie, nie ujdzie pomsty.
6 Prin milă și adevăr nelegiuirea este îndepărtată, și prin teama de DOMNUL oamenii se depărtează de rău.
Miłosierdziem i prawdą oczyszczona bywa nieprawość, a w bojaźni Pańskiej odstępujemy od złego.
7 Când căile unui om îi plac DOMNULUI, el face chiar pe dușmanii lui să fie în pace cu el.
Gdy się podobają Panu drogi człowieka, i nieprzyjaciół jego do zgody z nim przywodzi.
8 Mai bine puțin cu dreptate, decât venituri mari fără dreptate.
Lepsza jest trocha z sprawiedliwością, niż wiele dochodów niesprawiedliwych.
9 Inima unui om plănuiește calea lui, dar DOMNUL îi conduce pașii.
Serce człowiecze rozrządza drogi swe; ale Pan sprawuje kroki jego.
10 O hotărâre divină este pe buzele împăratului; gura lui nu încalcă legea în judecată.
Sprawiedliwy rozsądek jest w wargach królewskich; w sądzie nie błądzą usta jego.
11 O greutate și o balanță dreaptă sunt ale DOMNULUI; toate greutățile din pungă sunt lucrarea lui.
Waga i szale są ustawą Pańską, a wszystkie gwichty sprawiedliwe w worku są za sprawą jego.
12 Pentru împărați este urâciune să comită stricăciune, pentru că tronul este întemeiat prin dreptate.
Obrzydliwością jest królom czynić niezbożność; bo sprawiedliwością stolica umocniona bywa.
13 Buzele drepte sunt desfătarea împăraților și ei iubesc pe acela care vorbește drept.
Przyjemne są królom wargi sprawiedliwe, a szczerych w mowie miłują.
14 Furia unui împărat este ca mesagerii morții, dar un om înțelept o va potoli.
Gniew królewski jest posłem śmierci; ale mąż mądry ubłaga go.
15 În lumina înfățișării împăratului este viață; și favoarea lui este ca un nor de ploaie de primăvară.
W jasności twarzy królewskiej jest żywot, a łaska jego jest jako obłok z deszczem późnym.
16 Cu cât este mai bine a obține înțelepciune decât aur! Și a obține înțelegere mai de ales decât argint!
Daleko lepiej jest nabyć mądrości, niżeli złota najczystszego; a nabyć roztropności lepiej, niż srebra.
17 Calea largă a celor integri este să se depărteze de rău; cel ce își păzește calea își păstrează sufletul.
Gościniec uprzejmych jest odstąpić od złego; strzeże duszy swej, kto strzeże drogi swojej.
18 Mândria merge înaintea distrugerii și un duh îngâmfat înaintea căderii.
Przed zginieniem przychodzi pycha, a przed upadkiem wyniosłość ducha.
19 Mai bine să ai un duh umil cu cei de jos, decât să împarți prada cu cei mândri.
Lepiej jest być uniżonego ducha z pokornymi, niżeli dzielić korzyści z pysznymi.
20 Cel ce se comportă cu înțelepciune într-un lucru va găsi binele; și oricine se încrede în DOMNUL este fericit.
Kto ma wzgląd na słowa, znajduje dobre; a kto ufa w Panu, błogosławiony jest.
21 Cel înțelept în inimă se va numi chibzuit; și dulceața buzelor adaugă învățătură.
Kto jest mądrego serca, słynie rozumnym, a słodkość warg przydaje nauki.
22 Înțelegerea este un izvor de viață pentru cel ce o are, dar instruirea nechibzuiților este nechibzuință.
Zdrój żywota jest roztropność tym, którzy ją mają; ale umiejętność głupich jest głupstwem.
23 Inima celui înțelept îi face gura chibzuită și adaugă învățătură buzelor sale.
Serce mądrego roztropnie sprawuje usta swoje, a wargami swemi przydaje nauki.
24 Cuvintele plăcute sunt ca un fagure de miere, dulci pentru suflet și sănătate pentru oase.
Powieści wdzięczne są jako plastr miodu, słodkością duszy, a lekarstwem kościom.
25 Este o cale care i se pare dreaptă unui om, dar sfârșitul ei sunt căile morții.
Zda się podczas droga być prosta człowiekowi; wszakże dokończenie jej pewna droga na śmierć.
26 Cel ce muncește, muncește pentru el însuși, fiindcă gura lui poftește aceasta de la el.
Człowiek pracowity pracuje sobie; bo go pobudzają usta jego.
27 Un om neevlavios sapă să scoată răul la iveală și pe buzele sale este ca un foc arzător.
Człowiek niezbożny wykopuje złe, a w wargach jego jako ogień pałający.
28 Un om pervers seamănă ceartă, și un șoptitor desparte prieteni buni.
Mąż przewrotny rozsiewa zwady, a klatecznik rozłącza przyjaciół.
29 Un om violent ademenește pe aproapele său și îl conduce pe calea care nu este bună.
Mąż okrutny przewabia bliźniego swego, i wprowadza go na drogę niedobrą.
30 El își închide ochii ca să uneltească lucruri perverse; mișcându-și buzele duce răul la împlinire.
Kto mruga oczyma swemi, zmyśla przewrotności; a kto rucha wargami swemi, broi złe.
31 Capul cărunt este o coroană a gloriei, dacă este găsit pe calea dreptății.
Koroną chwały jest sędziwość; znajduje się na drodze sprawiedliwości.
32 Cel încet la mânie este mai bun decât cel tare, și cel ce își stăpânește duhul, decât cel ce ia o cetate.
Lepszy jest nierychły do gniewu, niżeli mocarz; a kto panuje sercu swemu, lepszy jest, niżeli ten, co dobył miasta.
33 Sorțul este aruncat în poală, dar întregul verdict al acestuia este al DOMNULUI.
Los na łono rzucają; ale od Pana jest wszystko rozrządzenie jego.