< Proverbe 16 >
1 Pregătirile inimii în om și răspunsul limbii sunt de la DOMNUL.
마음의 경영은 사람에게 있어도 말의 응답은 여호와께로서 나느니라
2 Toate căile unui om sunt curate în proprii lui ochi, dar DOMNUL cântărește duhurile.
사람의 행위가 자기 보기에는 모두 깨끗하여도 여호와는 심령을 감찰하시느니라
3 Încredințează lucrările tale DOMNULUI și gândurile tale vor fi întemeiate.
너의 행사를 여호와께 맡기라 그리하면 너의 경영하는 것이 이루리라
4 DOMNUL a făcut pentru el însuși toate lucrurile; da, chiar pe cel stricat pentru ziua răului.
여호와께서 온갖 것을 그 씌움에 적당하게 지으셨나니 악인도 악한 날에 적당하게 하셨느니라
5 Fiecare om îngâmfat în inimă este urâciune pentru DOMNUL; deși merge mână în mână, el nu va rămâne nepedepsit.
무릇 마음이 교만한 자를 여호와께서 미워하시나니 피차 손을 잡을지라도 벌을 면치 못하리라
6 Prin milă și adevăr nelegiuirea este îndepărtată, și prin teama de DOMNUL oamenii se depărtează de rău.
인자와 진리로 인하여 죄악이 속하게 되고 여호와를 경외함으로 인하여 악에서 떠나게 되느니라
7 Când căile unui om îi plac DOMNULUI, el face chiar pe dușmanii lui să fie în pace cu el.
사람의 행위가 여호와를 기쁘시게 하면 그 사람의 원수라도 그로 더불어 화목하게 하시느니라
8 Mai bine puțin cu dreptate, decât venituri mari fără dreptate.
적은 소득이 의를 겸하면 많은 소득이 불의를 겸한 것보다 나으니라
9 Inima unui om plănuiește calea lui, dar DOMNUL îi conduce pașii.
사람이 마음으로 자기의 길을 계획할지라도 그 걸음을 인도하는 자는 여호와시니라
10 O hotărâre divină este pe buzele împăratului; gura lui nu încalcă legea în judecată.
하나님의 말씀이 왕의 입술에 있은즉 재판할 때에 그 입이 그릇하지 아니하리라
11 O greutate și o balanță dreaptă sunt ale DOMNULUI; toate greutățile din pungă sunt lucrarea lui.
공평한 간칭과 명칭은 여호와의 것이요 주머니 속의 추돌들도 다 그의 지으신 것이니라
12 Pentru împărați este urâciune să comită stricăciune, pentru că tronul este întemeiat prin dreptate.
악을 행하는 것은 왕의 미워할 바니 이는 그 보좌가 공의로 말미암아 굳게 섬이니라
13 Buzele drepte sunt desfătarea împăraților și ei iubesc pe acela care vorbește drept.
의로운 입술은 왕들의 기뻐하는 것이요 정직히 말하는 자는 그들의 사랑을 입느니라
14 Furia unui împărat este ca mesagerii morții, dar un om înțelept o va potoli.
왕의 진노는 살륙의 사자와 같아도 지혜로운 사람은 그것을 쉬게 하리라
15 În lumina înfățișării împăratului este viață; și favoarea lui este ca un nor de ploaie de primăvară.
왕의 희색에 생명이 있나니 그 은택이 늦은 비를 내리는 구름과 같으니라
16 Cu cât este mai bine a obține înțelepciune decât aur! Și a obține înțelegere mai de ales decât argint!
지혜를 얻는 것이 금을 얻는 것보다 얼마나 나은고 명철을 얻는 것이 은을 얻는 것보다 더욱 나으니라
17 Calea largă a celor integri este să se depărteze de rău; cel ce își păzește calea își păstrează sufletul.
악을 떠나는 것은 정직한 사람의 대로니 그 길을 지키는 자는 자기의 영혼을 보전하느니라
18 Mândria merge înaintea distrugerii și un duh îngâmfat înaintea căderii.
교만은 패망의 선봉이요 거만한 마음은 넘어짐의 앞잡이니라
19 Mai bine să ai un duh umil cu cei de jos, decât să împarți prada cu cei mândri.
겸손한 자와 함께하여 마음을 낮추는 것이 교만한 자와 함께 하여 탈취물을 나누는 것보다 나으니라
20 Cel ce se comportă cu înțelepciune într-un lucru va găsi binele; și oricine se încrede în DOMNUL este fericit.
삼가 말씀에 주의하는 자는 좋은 것을 얻나니 여호와를 의지하는 자가 복이 있느니라
21 Cel înțelept în inimă se va numi chibzuit; și dulceața buzelor adaugă învățătură.
마음이 지혜로운 자가 명철하다 일컬음을 받고 입이 선한 자가 남의 학식을 더하게 하느니라
22 Înțelegerea este un izvor de viață pentru cel ce o are, dar instruirea nechibzuiților este nechibzuință.
명철한 자에게는 그 명철이 생명의 샘이 되거니와 미련한 자에게는 그 미련한 것이 징계가 되느니라
23 Inima celui înțelept îi face gura chibzuită și adaugă învățătură buzelor sale.
지혜로운 자의 마음은 그 입을 슬기롭게 하고 또 그 입술에 지식을 더하느니라
24 Cuvintele plăcute sunt ca un fagure de miere, dulci pentru suflet și sănătate pentru oase.
선한 말은 꿀송이 같아서 마음에 달고 뼈에 양약이 되느니라
25 Este o cale care i se pare dreaptă unui om, dar sfârșitul ei sunt căile morții.
어떤 길은 사람의 보기에 바르나 필경은 사망의 길이니라
26 Cel ce muncește, muncește pentru el însuși, fiindcă gura lui poftește aceasta de la el.
노력하는 자는 식욕을 인하여 애쓰나니 이는 그 입이 자기를 독촉함이니라
27 Un om neevlavios sapă să scoată răul la iveală și pe buzele sale este ca un foc arzător.
불량한 자는 악을 꾀하나니 그 입술에는 맹렬한 불 같은 것이 있느니라
28 Un om pervers seamănă ceartă, și un șoptitor desparte prieteni buni.
패려한 자는 다툼을 일으키고 말장이는 친한 벗을 이간하느니라
29 Un om violent ademenește pe aproapele său și îl conduce pe calea care nu este bună.
강포한 사람은 그 이웃을 꾀어 불선한 길로 인도하느니라
30 El își închide ochii ca să uneltească lucruri perverse; mișcându-și buzele duce răul la împlinire.
눈을 감는 자는 패역한 일을 도모하며 입술을 닫는 자는 악한 일을 이루느니라
31 Capul cărunt este o coroană a gloriei, dacă este găsit pe calea dreptății.
백발은 영화의 면류관이라 의로운 길에서 얻으리라
32 Cel încet la mânie este mai bun decât cel tare, și cel ce își stăpânește duhul, decât cel ce ia o cetate.
노하기를 더디하는 자는 용사보다 낫고 자기의 마음을 다스리는 자는 성을 빼앗는 자보다 나으니라
33 Sorțul este aruncat în poală, dar întregul verdict al acestuia este al DOMNULUI.
사람이 제비는 뽑으나 일을 작정하기는 여호와께 있느니라