< Proverbe 16 >
1 Pregătirile inimii în om și răspunsul limbii sunt de la DOMNUL.
A l'homme de former des plans en son cœur; mais à Dieu d'exaucer ce qu'exprime la langue.
2 Toate căile unui om sunt curate în proprii lui ochi, dar DOMNUL cântărește duhurile.
Toutes les voies d'un homme sont pures à ses yeux; mais l'Éternel pèse les cœurs.
3 Încredințează lucrările tale DOMNULUI și gândurile tale vor fi întemeiate.
Repose-toi sur Dieu de tes affaires, et tes plans seront assurés.
4 DOMNUL a făcut pentru el însuși toate lucrurile; da, chiar pe cel stricat pentru ziua răului.
L'Éternel a fait toutes choses pour leur fin; ainsi, l'impie pour le jour du malheur.
5 Fiecare om îngâmfat în inimă este urâciune pentru DOMNUL; deși merge mână în mână, el nu va rămâne nepedepsit.
Tout orgueilleux est pour l'Éternel une abomination; en aucun temps il ne demeure impuni.
6 Prin milă și adevăr nelegiuirea este îndepărtată, și prin teama de DOMNUL oamenii se depărtează de rău.
L'amour et la fidélité expient la faute, et la crainte de l'Éternel fait fuir le mal.
7 Când căile unui om îi plac DOMNULUI, el face chiar pe dușmanii lui să fie în pace cu el.
Si l'Éternel est favorable à la voie d'un homme, Il réconcilie même ses ennemis avec lui.
8 Mai bine puțin cu dreptate, decât venituri mari fără dreptate.
Mieux vaut peu avec la justice, qu'un gros revenu avec l'iniquité.
9 Inima unui om plănuiește calea lui, dar DOMNUL îi conduce pașii.
L'homme en son cœur se trace sa voie; c'est l'Éternel qui dirige sa marche.
10 O hotărâre divină este pe buzele împăratului; gura lui nu încalcă legea în judecată.
Les lèvres du roi prononcent des oracles; et, quand il juge, sa bouche n'est point inique.
11 O greutate și o balanță dreaptă sunt ale DOMNULUI; toate greutățile din pungă sunt lucrarea lui.
Le poids et la balance justes viennent de l'Éternel; Il a fait toutes les pierres qu'on a dans sa bourse.
12 Pentru împărați este urâciune să comită stricăciune, pentru că tronul este întemeiat prin dreptate.
Les rois auront horreur de faire le mal; car par la justice un trône est affermi.
13 Buzele drepte sunt desfătarea împăraților și ei iubesc pe acela care vorbește drept.
Les bonnes grâces du roi seront pour les lèvres vraies, et celui qui parle sincèrement, aura son amour.
14 Furia unui împărat este ca mesagerii morții, dar un om înțelept o va potoli.
Colère de roi, messages de mort: aussi le sage la calmera.
15 În lumina înfățișării împăratului este viață; și favoarea lui este ca un nor de ploaie de primăvară.
Un regard riant du roi donne la vie, et sa faveur est comme un nuage pluvieux du printemps.
16 Cu cât este mai bine a obține înțelepciune decât aur! Și a obține înțelegere mai de ales decât argint!
Combien la possession de la sagesse vaut mieux que l'or! et que la possession de la sagesse est préférable à l'argent.
17 Calea largă a celor integri este să se depărteze de rău; cel ce își păzește calea își păstrează sufletul.
La voie des gens de bien, c'est de fuir le mal; il préserve sa vie celui qui surveille ses voies.
18 Mândria merge înaintea distrugerii și un duh îngâmfat înaintea căderii.
L'orgueil précède la ruine, et la présomption, la chute.
19 Mai bine să ai un duh umil cu cei de jos, decât să împarți prada cu cei mândri.
Mieux vaut vivre humble avec les pauvres, que de partager le butin avec les superbes.
20 Cel ce se comportă cu înțelepciune într-un lucru va găsi binele; și oricine se încrede în DOMNUL este fericit.
Qui dans les affaires agit sensément, trouve le bonheur; et heureux qui se confie dans l'Éternel!
21 Cel înțelept în inimă se va numi chibzuit; și dulceața buzelor adaugă învățătură.
L'homme au cœur sage est appelé sensé, et l'aménité des paroles avance l'instruction.
22 Înțelegerea este un izvor de viață pentru cel ce o are, dar instruirea nechibzuiților este nechibzuință.
La prudence pour qui l'a est une source de vie; les insensés sont punis par leur propre folie.
23 Inima celui înțelept îi face gura chibzuită și adaugă învățătură buzelor sale.
Le cœur du sage rend sa bouche sensée, et par ses discours avance l'instruction.
24 Cuvintele plăcute sunt ca un fagure de miere, dulci pentru suflet și sănătate pentru oase.
Les discours gracieux sont des rayons de miel, doux au cœur, restaurants pour le corps.
25 Este o cale care i se pare dreaptă unui om, dar sfârșitul ei sunt căile morții.
Telle voie semble droite à l'homme; mais elle aboutit au chemin de la mort.
26 Cel ce muncește, muncește pentru el însuși, fiindcă gura lui poftește aceasta de la el.
La faim du travailleur travaille pour lui, car sa bouche lui en impose la charge.
27 Un om neevlavios sapă să scoată răul la iveală și pe buzele sale este ca un foc arzător.
L'homme dangereux prépare le malheur, et sur ses lèvres il y a comme un feu qui brûle.
28 Un om pervers seamănă ceartă, și un șoptitor desparte prieteni buni.
L'homme tortueux excite les divisions; et le rapporteur désunit les intimes.
29 Un om violent ademenește pe aproapele său și îl conduce pe calea care nu este bună.
L'homme qui veut nuire, séduit son prochain, et l'engage dans une voie qui n'est pas la bonne;
30 El își închide ochii ca să uneltească lucruri perverse; mișcându-și buzele duce răul la împlinire.
il ferme les yeux pour méditer la fraude, il serre les lèvres… il a consommé le crime.
31 Capul cărunt este o coroană a gloriei, dacă este găsit pe calea dreptății.
Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur; c'est sur le chemin de la justice qu'on la trouve.
32 Cel încet la mânie este mai bun decât cel tare, și cel ce își stăpânește duhul, decât cel ce ia o cetate.
L'homme patient est supérieur au héros, et celui qui a l'empire de son âme, au preneur de villes.
33 Sorțul este aruncat în poală, dar întregul verdict al acestuia este al DOMNULUI.
On jette le sort dans le pan de la robe; mais sa décision vient de l'Éternel.