< Proverbe 16 >
1 Pregătirile inimii în om și răspunsul limbii sunt de la DOMNUL.
Les projets que forme le cœur dépendent de l’homme, Mais la réponse que donne la bouche vient de l’Éternel.
2 Toate căile unui om sunt curate în proprii lui ochi, dar DOMNUL cântărește duhurile.
Toutes les voies de l’homme sont pures à ses yeux; Mais celui qui pèse les esprits, c’est l’Éternel.
3 Încredințează lucrările tale DOMNULUI și gândurile tale vor fi întemeiate.
Recommande à l’Éternel tes œuvres, Et tes projets réussiront.
4 DOMNUL a făcut pentru el însuși toate lucrurile; da, chiar pe cel stricat pentru ziua răului.
L’Éternel a tout fait pour un but, Même le méchant pour le jour du malheur.
5 Fiecare om îngâmfat în inimă este urâciune pentru DOMNUL; deși merge mână în mână, el nu va rămâne nepedepsit.
Tout cœur hautain est en abomination à l’Éternel; Certes, il ne restera pas impuni.
6 Prin milă și adevăr nelegiuirea este îndepărtată, și prin teama de DOMNUL oamenii se depărtează de rău.
Par la bonté et la fidélité on expie l’iniquité, Et par la crainte de l’Éternel on se détourne du mal.
7 Când căile unui om îi plac DOMNULUI, el face chiar pe dușmanii lui să fie în pace cu el.
Quand l’Éternel approuve les voies d’un homme, Il dispose favorablement à son égard même ses ennemis.
8 Mai bine puțin cu dreptate, decât venituri mari fără dreptate.
Mieux vaut peu, avec la justice, Que de grands revenus, avec l’injustice.
9 Inima unui om plănuiește calea lui, dar DOMNUL îi conduce pașii.
Le cœur de l’homme médite sa voie, Mais c’est l’Éternel qui dirige ses pas.
10 O hotărâre divină este pe buzele împăratului; gura lui nu încalcă legea în judecată.
Des oracles sont sur les lèvres du roi: Sa bouche ne doit pas être infidèle quand il juge.
11 O greutate și o balanță dreaptă sunt ale DOMNULUI; toate greutățile din pungă sunt lucrarea lui.
Le poids et la balance justes sont à l’Éternel; Tous les poids du sac sont son ouvrage.
12 Pentru împărați este urâciune să comită stricăciune, pentru că tronul este întemeiat prin dreptate.
Les rois ont horreur de faire le mal, Car c’est par la justice que le trône s’affermit.
13 Buzele drepte sunt desfătarea împăraților și ei iubesc pe acela care vorbește drept.
Les lèvres justes gagnent la faveur des rois, Et ils aiment celui qui parle avec droiture.
14 Furia unui împărat este ca mesagerii morții, dar un om înțelept o va potoli.
La fureur du roi est un messager de mort, Et un homme sage doit l’apaiser.
15 În lumina înfățișării împăratului este viață; și favoarea lui este ca un nor de ploaie de primăvară.
La sérénité du visage du roi donne la vie, Et sa faveur est comme une pluie du printemps.
16 Cu cât este mai bine a obține înțelepciune decât aur! Și a obține înțelegere mai de ales decât argint!
Combien acquérir la sagesse vaut mieux que l’or! Combien acquérir l’intelligence est préférable à l’argent!
17 Calea largă a celor integri este să se depărteze de rău; cel ce își păzește calea își păstrează sufletul.
Le chemin des hommes droits, c’est d’éviter le mal; Celui qui garde son âme veille sur sa voie.
18 Mândria merge înaintea distrugerii și un duh îngâmfat înaintea căderii.
L’arrogance précède la ruine, Et l’orgueil précède la chute.
19 Mai bine să ai un duh umil cu cei de jos, decât să împarți prada cu cei mândri.
Mieux vaut être humble avec les humbles Que de partager le butin avec les orgueilleux.
20 Cel ce se comportă cu înțelepciune într-un lucru va găsi binele; și oricine se încrede în DOMNUL este fericit.
Celui qui réfléchit sur les choses trouve le bonheur, Et celui qui se confie en l’Éternel est heureux.
21 Cel înțelept în inimă se va numi chibzuit; și dulceața buzelor adaugă învățătură.
Celui qui est sage de cœur est appelé intelligent, Et la douceur des lèvres augmente le savoir.
22 Înțelegerea este un izvor de viață pentru cel ce o are, dar instruirea nechibzuiților este nechibzuință.
La sagesse est une source de vie pour celui qui la possède; Et le châtiment des insensés, c’est leur folie.
23 Inima celui înțelept îi face gura chibzuită și adaugă învățătură buzelor sale.
Celui qui est sage de cœur manifeste la sagesse par sa bouche, Et l’accroissement de son savoir paraît sur ses lèvres.
24 Cuvintele plăcute sunt ca un fagure de miere, dulci pentru suflet și sănătate pentru oase.
Les paroles agréables sont un rayon de miel, Douces pour l’âme et salutaires pour le corps.
25 Este o cale care i se pare dreaptă unui om, dar sfârșitul ei sunt căile morții.
Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c’est la voie de la mort.
26 Cel ce muncește, muncește pentru el însuși, fiindcă gura lui poftește aceasta de la el.
Celui qui travaille, travaille pour lui, Car sa bouche l’y excite.
27 Un om neevlavios sapă să scoată răul la iveală și pe buzele sale este ca un foc arzător.
L’homme pervers prépare le malheur, Et il y a sur ses lèvres comme un feu ardent.
28 Un om pervers seamănă ceartă, și un șoptitor desparte prieteni buni.
L’homme pervers excite des querelles, Et le rapporteur divise les amis.
29 Un om violent ademenește pe aproapele său și îl conduce pe calea care nu este bună.
L’homme violent séduit son prochain, Et le fait marcher dans une voie qui n’est pas bonne.
30 El își închide ochii ca să uneltească lucruri perverse; mișcându-și buzele duce răul la împlinire.
Celui qui ferme les yeux pour se livrer à des pensées perverses, Celui qui se mord les lèvres, a déjà consommé le mal.
31 Capul cărunt este o coroană a gloriei, dacă este găsit pe calea dreptății.
Les cheveux blancs sont une couronne d’honneur; C’est dans le chemin de la justice qu’on la trouve.
32 Cel încet la mânie este mai bun decât cel tare, și cel ce își stăpânește duhul, decât cel ce ia o cetate.
Celui qui est lent à la colère vaut mieux qu’un héros, Et celui qui est maître de lui-même, que celui qui prend des villes.
33 Sorțul este aruncat în poală, dar întregul verdict al acestuia este al DOMNULUI.
On jette le sort dans le pan de la robe, Mais toute décision vient de l’Éternel.