< Proverbe 16 >
1 Pregătirile inimii în om și răspunsul limbii sunt de la DOMNUL.
2 Toate căile unui om sunt curate în proprii lui ochi, dar DOMNUL cântărește duhurile.
Toutes les œuvres de l'homme humble sont rendues manifestes auprès de Dieu, mais pour les impies, ils périssent en un jour fatal.
3 Încredințează lucrările tale DOMNULUI și gândurile tale vor fi întemeiate.
4 DOMNUL a făcut pentru el însuși toate lucrurile; da, chiar pe cel stricat pentru ziua răului.
5 Fiecare om îngâmfat în inimă este urâciune pentru DOMNUL; deși merge mână în mână, el nu va rămâne nepedepsit.
Tout homme au cœur hautain est impur devant Dieu; celui qui, ayant une pensée injuste, met sa main dans la main d'autrui, ne sera pas innocent pour cela.
6 Prin milă și adevăr nelegiuirea este îndepărtată, și prin teama de DOMNUL oamenii se depărtează de rău.
7 Când căile unui om îi plac DOMNULUI, el face chiar pe dușmanii lui să fie în pace cu el.
Pratiquer la justice, c'est le commencement de la bonne voie, plus agréable à Dieu que le sacrifice des victimes.
8 Mai bine puțin cu dreptate, decât venituri mari fără dreptate.
Celui qui cherche le Seigneur trouvera la science et la justice; ceux qui Le cherchent avec droiture trouveront la paix.
9 Inima unui om plănuiește calea lui, dar DOMNUL îi conduce pașii.
Toutes les œuvres du Seigneur sont selon la justice. L'impie est réservé pour un jour fatal.
10 O hotărâre divină este pe buzele împăratului; gura lui nu încalcă legea în judecată.
L'oracle est sur les lèvres du roi; sa bouche ne s'égarera pas dans le jugement.
11 O greutate și o balanță dreaptă sunt ale DOMNULUI; toate greutățile din pungă sunt lucrarea lui.
La justice du Seigneur tient la balance en équilibre; les œuvres de Dieu ont des poids justes.
12 Pentru împărați este urâciune să comită stricăciune, pentru că tronul este întemeiat prin dreptate.
Celui qui fait le mal est en abomination au roi; car son trône repose sur la justice.
13 Buzele drepte sunt desfătarea împăraților și ei iubesc pe acela care vorbește drept.
Les lèvres justes sont agréables au roi; il aime les paroles droites.
14 Furia unui împărat este ca mesagerii morții, dar un om înțelept o va potoli.
La colère du roi est messagère de mort; un homme sage l'apaisera.
15 În lumina înfățișării împăratului este viață; și favoarea lui este ca un nor de ploaie de primăvară.
Le fils du roi est dans la lumière de la vie; ses favoris sont comme un nuage d'arrière-saison.
16 Cu cât este mai bine a obține înțelepciune decât aur! Și a obține înțelegere mai de ales decât argint!
Les enfants de la sagesse sont préférables à l'or; les enfants de la prudence sont préférables à l'argent.
17 Calea largă a celor integri este să se depărteze de rău; cel ce își păzește calea își păstrează sufletul.
Les sentiers de la vie détournent du mal; les voies de la justice mènent à une longue vie. Celui qui accepte les corrections prospérera; celui qui se rend aux réprimandes deviendra sage. Celui qui est ferme dans ses voies garde son ami, et celui qui aime la vie sera sobre de paroles.
18 Mândria merge înaintea distrugerii și un duh îngâmfat înaintea căderii.
Le regret vient après l'orgueil; la ruine, après la méchanceté.
19 Mai bine să ai un duh umil cu cei de jos, decât să împarți prada cu cei mândri.
Mieux vaut avoir la douceur avec l'humilité, que partager les dépouilles avec les orgueilleux.
20 Cel ce se comportă cu înțelepciune într-un lucru va găsi binele; și oricine se încrede în DOMNUL este fericit.
Être intelligent en affaires, c'est trouver des biens; mettre sa confiance dans le Seigneur, c'est être bien heureux.
21 Cel înțelept în inimă se va numi chibzuit; și dulceața buzelor adaugă învățătură.
On dit des intelligents et des sages, ce sont gens de peu; on parlera mieux des hommes aux paroles mielleuses.
22 Înțelegerea este un izvor de viață pentru cel ce o are, dar instruirea nechibzuiților este nechibzuință.
L'intelligence est pour ceux qui la possèdent une source de vie; les insensés n'ont que la science du mal.
23 Inima celui înțelept îi face gura chibzuită și adaugă învățătură buzelor sale.
Le cœur du sage méditera tout ce que dira sa bouche, et sur ses lèvres il portera sa science.
24 Cuvintele plăcute sunt ca un fagure de miere, dulci pentru suflet și sănătate pentru oase.
Les bonnes paroles sont des rayons de miel; leur douceur est la guérison de l'âme.
25 Este o cale care i se pare dreaptă unui om, dar sfârșitul ei sunt căile morții.
Il est des voies qui semblent droites à l'homme; mais leur extrémité lui fait voir dans le fond de l'enfer. ()
26 Cel ce muncește, muncește pentru el însuși, fiindcă gura lui poftește aceasta de la el.
L'homme, en ses labeurs, travaille pour lui-même, et, de vive force, il éloigne sa ruine. Le fourbe porte sa perte sur sa langue.
27 Un om neevlavios sapă să scoată răul la iveală și pe buzele sale este ca un foc arzător.
L'imprudent creuse pour son malheur, et sur ses lèvres il amasse du feu.
28 Un om pervers seamănă ceartă, și un șoptitor desparte prieteni buni.
Le pervers répand le mal autour de lui, et le fourbe allume des tisons de malheur, et il sépare les amis.
29 Un om violent ademenește pe aproapele său și îl conduce pe calea care nu este bună.
L'injuste caresse ses amis, et les mène en des voies qui ne sont pas bonnes.
30 El își închide ochii ca să uneltească lucruri perverse; mișcându-și buzele duce răul la împlinire.
Celui qui, les yeux fixes, trame de mauvais desseins, recèle tout mal entre ses lèvres. C'est une fournaise de méchanceté.
31 Capul cărunt este o coroană a gloriei, dacă este găsit pe calea dreptății.
La vieillesse est une couronne de gloire; on la trouve dans les voies de la justice.
32 Cel încet la mânie este mai bun decât cel tare, și cel ce își stăpânește duhul, decât cel ce ia o cetate.
Mieux vaut l'homme patient que le fort, et celui qui maîtrise sa colère que celui qui prend une ville.
33 Sorțul este aruncat în poală, dar întregul verdict al acestuia este al DOMNULUI.
Tout mal vient du sein des injustes; et toute justice, du Seigneur.