< Proverbe 16 >
1 Pregătirile inimii în om și răspunsul limbii sunt de la DOMNUL.
The plans of the heart belong to a person, but from Yahweh comes the answer from his tongue.
2 Toate căile unui om sunt curate în proprii lui ochi, dar DOMNUL cântărește duhurile.
All of a person's ways are pure in his own eyes, but Yahweh weighs the spirits.
3 Încredințează lucrările tale DOMNULUI și gândurile tale vor fi întemeiate.
Commit your works to Yahweh and your plans will succeed.
4 DOMNUL a făcut pentru el însuși toate lucrurile; da, chiar pe cel stricat pentru ziua răului.
Yahweh has made everything for its purpose, even the wicked for the day of trouble.
5 Fiecare om îngâmfat în inimă este urâciune pentru DOMNUL; deși merge mână în mână, el nu va rămâne nepedepsit.
Yahweh hates everyone who has an arrogant heart, but be sure of this, they will not go unpunished.
6 Prin milă și adevăr nelegiuirea este îndepărtată, și prin teama de DOMNUL oamenii se depărtează de rău.
By covenant faithfulness and trustworthiness iniquity is atoned for and by the fear of Yahweh people turn away from evil.
7 Când căile unui om îi plac DOMNULUI, el face chiar pe dușmanii lui să fie în pace cu el.
When a person's ways are pleasing to Yahweh, he makes even that person's enemies to be at peace with him.
8 Mai bine puțin cu dreptate, decât venituri mari fără dreptate.
Better is a little with what is right, than a large income with injustice.
9 Inima unui om plănuiește calea lui, dar DOMNUL îi conduce pașii.
In his heart a person plans out his way, but Yahweh directs his steps.
10 O hotărâre divină este pe buzele împăratului; gura lui nu încalcă legea în judecată.
Insightful decisions are on the lips of a king, his mouth should not betray justice.
11 O greutate și o balanță dreaptă sunt ale DOMNULUI; toate greutățile din pungă sunt lucrarea lui.
Honest scales come from Yahweh; all the weights in the bag are his work.
12 Pentru împărați este urâciune să comită stricăciune, pentru că tronul este întemeiat prin dreptate.
When kings do wicked things, that is something to be despised, for a throne is established by doing what is right.
13 Buzele drepte sunt desfătarea împăraților și ei iubesc pe acela care vorbește drept.
A king delights in lips that say what is right and he loves the one who speaks directly.
14 Furia unui împărat este ca mesagerii morții, dar un om înțelept o va potoli.
A king's wrath is a messenger of death but a wise man will try to calm his anger.
15 În lumina înfățișării împăratului este viață; și favoarea lui este ca un nor de ploaie de primăvară.
In the light of a king's face is life and his favor is like a cloud that brings a spring rain.
16 Cu cât este mai bine a obține înțelepciune decât aur! Și a obține înțelegere mai de ales decât argint!
How much better it is to get wisdom than gold. To get understanding should be chosen more than silver.
17 Calea largă a celor integri este să se depărteze de rău; cel ce își păzește calea își păstrează sufletul.
The highway of upright people turns away from evil; the one who protects his life guards his way.
18 Mândria merge înaintea distrugerii și un duh îngâmfat înaintea căderii.
Pride comes before destruction and a haughty spirit before a downfall.
19 Mai bine să ai un duh umil cu cei de jos, decât să împarți prada cu cei mândri.
It is better to be humble among poor people than to divide the spoil with proud people.
20 Cel ce se comportă cu înțelepciune într-un lucru va găsi binele; și oricine se încrede în DOMNUL este fericit.
Whoever contemplates what they are taught will find what is good, and those who trust in Yahweh will be blessed.
21 Cel înțelept în inimă se va numi chibzuit; și dulceața buzelor adaugă învățătură.
The one who is wise in heart is called discerning and sweetness of speech improves the ability to teach.
22 Înțelegerea este un izvor de viață pentru cel ce o are, dar instruirea nechibzuiților este nechibzuință.
Understanding is a fountain of life to the one who has it, but the instruction of fools is their foolishness.
23 Inima celui înțelept îi face gura chibzuită și adaugă învățătură buzelor sale.
The heart of a wise person gives insight to his mouth and adds persuasiveness to his lips.
24 Cuvintele plăcute sunt ca un fagure de miere, dulci pentru suflet și sănătate pentru oase.
Pleasant words are a honeycomb— sweet to the soul and healing to the bones.
25 Este o cale care i se pare dreaptă unui om, dar sfârșitul ei sunt căile morții.
There is a way that seems right to a man, but its end is the way to death.
26 Cel ce muncește, muncește pentru el însuși, fiindcă gura lui poftește aceasta de la el.
The laborer's appetite works for him; his hunger urges him on.
27 Un om neevlavios sapă să scoată răul la iveală și pe buzele sale este ca un foc arzător.
A worthless person digs up mischief and his speech is like a scorching fire.
28 Un om pervers seamănă ceartă, și un șoptitor desparte prieteni buni.
A perverse person stirs up conflict and a gossip separates close friends.
29 Un om violent ademenește pe aproapele său și îl conduce pe calea care nu este bună.
A man of violence lies to his neighbor and leads him down a path that is not good.
30 El își închide ochii ca să uneltească lucruri perverse; mișcându-și buzele duce răul la împlinire.
The one who winks the eye is plotting perverse things; those who purse the lips will bring evil to pass.
31 Capul cărunt este o coroană a gloriei, dacă este găsit pe calea dreptății.
Gray hair is a crown of glory; it is gained by living the right way.
32 Cel încet la mânie este mai bun decât cel tare, și cel ce își stăpânește duhul, decât cel ce ia o cetate.
It is better to be slow to anger than to be a warrior and one who rules his spirit is stronger than one who conquers a city.
33 Sorțul este aruncat în poală, dar întregul verdict al acestuia este al DOMNULUI.
The lots are cast into the lap, but the decision is from Yahweh.