< Proverbe 16 >
1 Pregătirile inimii în om și răspunsul limbii sunt de la DOMNUL.
To man, belong the preparations of the heart, but, from Yahweh, cometh the answer of the tongue.
2 Toate căile unui om sunt curate în proprii lui ochi, dar DOMNUL cântărește duhurile.
All the ways of a man, [may be] pure in his own eyes, but, he that testeth spirits, is Yahweh.
3 Încredințează lucrările tale DOMNULUI și gândurile tale vor fi întemeiate.
Roll, upon Yahweh, thy doings, that thy plans, may be established.
4 DOMNUL a făcut pentru el însuși toate lucrurile; da, chiar pe cel stricat pentru ziua răului.
Everything, hath Yahweh made for its own purpose, yea, even the lawless one, for the day of calamity.
5 Fiecare om îngâmfat în inimă este urâciune pentru DOMNUL; deși merge mână în mână, el nu va rămâne nepedepsit.
An abomination to Yahweh, is every one who is haughty in heart, hand to hand, he shall not be held innocent.
6 Prin milă și adevăr nelegiuirea este îndepărtată, și prin teama de DOMNUL oamenii se depărtează de rău.
By lovingkindness and fidelity, shall iniquity be covered, and, in the revering of Yahweh, is a turning away from wrong.
7 Când căile unui om îi plac DOMNULUI, el face chiar pe dușmanii lui să fie în pace cu el.
When, acceptable to Yahweh, are the ways of a man, even his enemies, doth he cause to make peace with him.
8 Mai bine puțin cu dreptate, decât venituri mari fără dreptate.
Better a little with righteousness, than large revenues, without justice.
9 Inima unui om plănuiește calea lui, dar DOMNUL îi conduce pașii.
A man’s heart, deviseth his way, but, Yahweh, directeth his steps.
10 O hotărâre divină este pe buzele împăratului; gura lui nu încalcă legea în judecată.
An oracle, is on the lips of a king, in giving sentence, his mouth must not be unfaithful.
11 O greutate și o balanță dreaptă sunt ale DOMNULUI; toate greutățile din pungă sunt lucrarea lui.
The balance and scales of justice, belong to Yahweh, and, his handiwork, are all the weights of the bag.
12 Pentru împărați este urâciune să comită stricăciune, pentru că tronul este întemeiat prin dreptate.
The abomination of kings, is to work lawlessness, for, by righteousness, is established a throne.
13 Buzele drepte sunt desfătarea împăraților și ei iubesc pe acela care vorbește drept.
The delight of kings, are lips of righteousness, —and, the words of uprightness, he loveth.
14 Furia unui împărat este ca mesagerii morții, dar un om înțelept o va potoli.
The wrath of a king, [meaneth] messengers of death, but, a man who is wise, will appease it.
15 În lumina înfățișării împăratului este viață; și favoarea lui este ca un nor de ploaie de primăvară.
In the light of a king’s countenance, is life, and, his good-pleasure, is like the cloud of harvest-rain.
16 Cu cât este mai bine a obține înțelepciune decât aur! Și a obține înțelegere mai de ales decât argint!
To acquire wisdom, how much better than gold! and, to get hold of understanding, more choice than silver!
17 Calea largă a celor integri este să se depărteze de rău; cel ce își păzește calea își păstrează sufletul.
The highway of the upright, is to avoid evil, He preserveth his soul, who guardeth his way.
18 Mândria merge înaintea distrugerii și un duh îngâmfat înaintea căderii.
Before grievous injury, pride! and, before a fall, haughtiness of spirit!
19 Mai bine să ai un duh umil cu cei de jos, decât să împarți prada cu cei mândri.
Better is lowliness of spirit, with the patient, than a portion of spoil, with the proud.
20 Cel ce se comportă cu înțelepciune într-un lucru va găsi binele; și oricine se încrede în DOMNUL este fericit.
He that showeth discretion concerning a matter, shall find good, and, he that trusteth in Yahweh, how happy is he!
21 Cel înțelept în inimă se va numi chibzuit; și dulceața buzelor adaugă învățătură.
The wise in heart, shall be called intelligent, and, sweetness of lips, increaseth persuasiveness.
22 Înțelegerea este un izvor de viață pentru cel ce o are, dar instruirea nechibzuiților este nechibzuință.
A well-spring of life, is discretion to its owner, but, the correction of the foolish, is folly.
23 Inima celui înțelept îi face gura chibzuită și adaugă învățătură buzelor sale.
The heart of the wise, giveth discretion to his mouth, and, upon his lips, increaseth persuasiveness.
24 Cuvintele plăcute sunt ca un fagure de miere, dulci pentru suflet și sănătate pentru oase.
A comb of honey, are pleasant words, sweet to the taste and healing to the bone.
25 Este o cale care i se pare dreaptă unui om, dar sfârșitul ei sunt căile morții.
There is a way that enticeth a man, but, at the latter end thereof, are the ways of death.
26 Cel ce muncește, muncește pentru el însuși, fiindcă gura lui poftește aceasta de la el.
The appetite of the toiler, hath toiled for him, for his mouth, hath urged him on.
27 Un om neevlavios sapă să scoată răul la iveală și pe buzele sale este ca un foc arzător.
An abandoned man, diggeth up mischief, —and, upon his lips, as it were a fire is scorching.
28 Un om pervers seamănă ceartă, și un șoptitor desparte prieteni buni.
A perverse man, sendeth forth strife, and, a tattler, separateth intimate friends.
29 Un om violent ademenește pe aproapele său și îl conduce pe calea care nu este bună.
A ruthless man, enticeth his neighbour, and leadeth him in a way, not good.
30 El își închide ochii ca să uneltească lucruri perverse; mișcându-și buzele duce răul la împlinire.
Closing his eyes, to devise perverse things, biting his lips, he hath plotted mischief.
31 Capul cărunt este o coroană a gloriei, dacă este găsit pe calea dreptății.
A crown of adorning, is a hoary head, in the way of righteousness, it should be found.
32 Cel încet la mânie este mai bun decât cel tare, și cel ce își stăpânește duhul, decât cel ce ia o cetate.
Better he that is slow to anger, than a hero, and he that ruleth his spirit, than he that captureth a city.
33 Sorțul este aruncat în poală, dar întregul verdict al acestuia este al DOMNULUI.
Into the lap, is cast the lot, but, from Yahweh, is its every decision.