< Proverbe 16 >

1 Pregătirile inimii în om și răspunsul limbii sunt de la DOMNUL.
The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from the LORD.
2 Toate căile unui om sunt curate în proprii lui ochi, dar DOMNUL cântărește duhurile.
All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weights the spirits.
3 Încredințează lucrările tale DOMNULUI și gândurile tale vor fi întemeiate.
Commit your works unto the LORD, and your thoughts shall be established.
4 DOMNUL a făcut pentru el însuși toate lucrurile; da, chiar pe cel stricat pentru ziua răului.
The LORD has made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil.
5 Fiecare om îngâmfat în inimă este urâciune pentru DOMNUL; deși merge mână în mână, el nu va rămâne nepedepsit.
Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD: though hand join in hand, he shall not be unpunished.
6 Prin milă și adevăr nelegiuirea este îndepărtată, și prin teama de DOMNUL oamenii se depărtează de rău.
By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD men depart from evil.
7 Când căile unui om îi plac DOMNULUI, el face chiar pe dușmanii lui să fie în pace cu el.
When a man's ways please the LORD, he makes even his enemies to be at peace with him.
8 Mai bine puțin cu dreptate, decât venituri mari fără dreptate.
Better is a little with righteousness than great revenues without right.
9 Inima unui om plănuiește calea lui, dar DOMNUL îi conduce pașii.
A man's heart devises his way: but the LORD directs his steps.
10 O hotărâre divină este pe buzele împăratului; gura lui nu încalcă legea în judecată.
A divine sentence is in the lips of the king: his mouth trangresses not in judgment.
11 O greutate și o balanță dreaptă sunt ale DOMNULUI; toate greutățile din pungă sunt lucrarea lui.
A just weight and balance are the LORD's: all the weights of the bag are his work.
12 Pentru împărați este urâciune să comită stricăciune, pentru că tronul este întemeiat prin dreptate.
It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
13 Buzele drepte sunt desfătarea împăraților și ei iubesc pe acela care vorbește drept.
Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaks right.
14 Furia unui împărat este ca mesagerii morții, dar un om înțelept o va potoli.
The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it.
15 În lumina înfățișării împăratului este viață; și favoarea lui este ca un nor de ploaie de primăvară.
In the light of the king's countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.
16 Cu cât este mai bine a obține înțelepciune decât aur! Și a obține înțelegere mai de ales decât argint!
How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!
17 Calea largă a celor integri este să se depărteze de rău; cel ce își păzește calea își păstrează sufletul.
The highway of the upright is to depart from evil: he that keeps his way perserves his soul.
18 Mândria merge înaintea distrugerii și un duh îngâmfat înaintea căderii.
Pride goes before destruction, and an haughty spirit before a fall.
19 Mai bine să ai un duh umil cu cei de jos, decât să împarți prada cu cei mândri.
Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.
20 Cel ce se comportă cu înțelepciune într-un lucru va găsi binele; și oricine se încrede în DOMNUL este fericit.
He that handles a matter wisely shall find good: and whoso trusts in the LORD, happy is he.
21 Cel înțelept în inimă se va numi chibzuit; și dulceața buzelor adaugă învățătură.
The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increases learning.
22 Înțelegerea este un izvor de viață pentru cel ce o are, dar instruirea nechibzuiților este nechibzuință.
Understanding is a wellspring of life unto him that has it: but the instruction of fools is folly.
23 Inima celui înțelept îi face gura chibzuită și adaugă învățătură buzelor sale.
The heart of the wise teaches his mouth, and adds learning to his lips.
24 Cuvintele plăcute sunt ca un fagure de miere, dulci pentru suflet și sănătate pentru oase.
Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
25 Este o cale care i se pare dreaptă unui om, dar sfârșitul ei sunt căile morții.
There is a way that seems right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
26 Cel ce muncește, muncește pentru el însuși, fiindcă gura lui poftește aceasta de la el.
He that labours labours for himself; for his mouth craves it of him.
27 Un om neevlavios sapă să scoată răul la iveală și pe buzele sale este ca un foc arzător.
An ungodly man digs up evil: and in his lips there is as a burning fire.
28 Un om pervers seamănă ceartă, și un șoptitor desparte prieteni buni.
A perverse man sows strife: and a whisperer separates chief friends.
29 Un om violent ademenește pe aproapele său și îl conduce pe calea care nu este bună.
A violent man entices his neighbour, and leads him into the way that is not good.
30 El își închide ochii ca să uneltească lucruri perverse; mișcându-și buzele duce răul la împlinire.
He shuts his eyes to devise perverse things: moving his lips he brings evil to pass.
31 Capul cărunt este o coroană a gloriei, dacă este găsit pe calea dreptății.
The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness.
32 Cel încet la mânie este mai bun decât cel tare, și cel ce își stăpânește duhul, decât cel ce ia o cetate.
He that is slow to anger is better than the mighty; and he that rules his spirit than he that takes a city.
33 Sorțul este aruncat în poală, dar întregul verdict al acestuia este al DOMNULUI.
The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the LORD.

< Proverbe 16 >