< Proverbe 16 >
1 Pregătirile inimii în om și răspunsul limbii sunt de la DOMNUL.
All the works of the humble [man] are manifest with God; but the ungodly shall perish in an evil day.
2 Toate căile unui om sunt curate în proprii lui ochi, dar DOMNUL cântărește duhurile.
3 Încredințează lucrările tale DOMNULUI și gândurile tale vor fi întemeiate.
4 DOMNUL a făcut pentru el însuși toate lucrurile; da, chiar pe cel stricat pentru ziua răului.
5 Fiecare om îngâmfat în inimă este urâciune pentru DOMNUL; deși merge mână în mână, el nu va rămâne nepedepsit.
Every one that is proud in heart is unclean before God, and he that unjustly strikes hands with hand shall not be held guiltless. The beginning of a good way is to do justly; and it is more acceptable with God than to offer sacrifices. He that seeks the Lord shall find knowledge with righteousness: and they that rightly seek him shall find peace. All of the works of the Lord [are done] with righteousness; and the ungodly [man] is kept for the evil day.
6 Prin milă și adevăr nelegiuirea este îndepărtată, și prin teama de DOMNUL oamenii se depărtează de rău.
7 Când căile unui om îi plac DOMNULUI, el face chiar pe dușmanii lui să fie în pace cu el.
8 Mai bine puțin cu dreptate, decât venituri mari fără dreptate.
9 Inima unui om plănuiește calea lui, dar DOMNUL îi conduce pașii.
10 O hotărâre divină este pe buzele împăratului; gura lui nu încalcă legea în judecată.
[There is] an oracle upon the lips of a king; and his mouth shall not err in judgment.
11 O greutate și o balanță dreaptă sunt ale DOMNULUI; toate greutățile din pungă sunt lucrarea lui.
The poise of the balance is righteousness with the Lord; and his works are righteous measures.
12 Pentru împărați este urâciune să comită stricăciune, pentru că tronul este întemeiat prin dreptate.
An evil-doer is an abomination to a king; for the throne of rule is established by righteousness.
13 Buzele drepte sunt desfătarea împăraților și ei iubesc pe acela care vorbește drept.
Righteous lips are acceptable to a king; and he loves right words.
14 Furia unui împărat este ca mesagerii morții, dar un om înțelept o va potoli.
The anger of a king is a messenger of death; but a wise man will pacify him.
15 În lumina înfățișării împăratului este viață; și favoarea lui este ca un nor de ploaie de primăvară.
The son of a king is in the light of life; and they that are in favour with him are as a cloud of latter rain.
16 Cu cât este mai bine a obține înțelepciune decât aur! Și a obține înțelegere mai de ales decât argint!
The brood of wisdom is more to be chosen than gold, and the brood of prudence more to be chosen than silver.
17 Calea largă a celor integri este să se depărteze de rău; cel ce își păzește calea își păstrează sufletul.
The paths of life turn aside from evil; and the ways of righteousness are length of life. He that receives instruction shall be in prosperity; and he that regards reproofs shall be made wise. He that keeps his ways, preserves his own soul; and he that loves his life will spare his mouth.
18 Mândria merge înaintea distrugerii și un duh îngâmfat înaintea căderii.
Pride goes before destruction, and folly before a fall.
19 Mai bine să ai un duh umil cu cei de jos, decât să împarți prada cu cei mândri.
Better is a meek-spirited [man] with lowliness, than one who divides spoils with the proud.
20 Cel ce se comportă cu înțelepciune într-un lucru va găsi binele; și oricine se încrede în DOMNUL este fericit.
[He who is] skillful in business finds good: but he that trusts in God is most blessed.
21 Cel înțelept în inimă se va numi chibzuit; și dulceața buzelor adaugă învățătură.
[Men] call the wise and understanding evil: but they that are pleasing in speech shall hear more.
22 Înțelegerea este un izvor de viață pentru cel ce o are, dar instruirea nechibzuiților este nechibzuință.
Understanding is a fountain of life to its possessors; but the instruction of fools is evil.
23 Inima celui înțelept îi face gura chibzuită și adaugă învățătură buzelor sale.
The heart of the wise will discern the [things which proceed] from his own mouth; and on his lips he will wear knowledge.
24 Cuvintele plăcute sunt ca un fagure de miere, dulci pentru suflet și sănătate pentru oase.
Good words are honeycombs, and the sweetness thereof is a healing of the soul.
25 Este o cale care i se pare dreaptă unui om, dar sfârșitul ei sunt căile morții.
There are ways that seem to be right to a man, but the end of them looks to the depth of hell. ()
26 Cel ce muncește, muncește pentru el însuși, fiindcă gura lui poftește aceasta de la el.
A man who labours, labours for himself, and drives from [him] his own ruin.
27 Un om neevlavios sapă să scoată răul la iveală și pe buzele sale este ca un foc arzător.
But the perverse bears destruction upon his own mouth: a foolish man digs up evil for himself, and treasures fire on his own lips.
28 Un om pervers seamănă ceartă, și un șoptitor desparte prieteni buni.
A perverse man spreads mischief, and will kindle a torch of deceit with mischiefs; and he separates friends.
29 Un om violent ademenește pe aproapele său și îl conduce pe calea care nu este bună.
A transgressor tries [to ensnare] friends, and leads them in ways [that are] not good.
30 El își închide ochii ca să uneltească lucruri perverse; mișcându-și buzele duce răul la împlinire.
And the man that fixes his eyes devises perverse things, and marks out with his lips all evil: he is a furnace of wickedness.
31 Capul cărunt este o coroană a gloriei, dacă este găsit pe calea dreptății.
Old age is a crown of honour, but it is found in the ways of righteousness.
32 Cel încet la mânie este mai bun decât cel tare, și cel ce își stăpânește duhul, decât cel ce ia o cetate.
A man slow to anger is better than a strong [man]; and he that governs [his] temper better than he that takes a city.
33 Sorțul este aruncat în poală, dar întregul verdict al acestuia este al DOMNULUI.
All [evils] come upon the ungodly into [their] bosoms; but all righteous things [come] of the Lord.