< Proverbe 16 >
1 Pregătirile inimii în om și răspunsul limbii sunt de la DOMNUL.
The designs of the heart are man's, but the answer of the tongue comes from the Lord.
2 Toate căile unui om sunt curate în proprii lui ochi, dar DOMNUL cântărește duhurile.
All a man's ways are clean to himself; but the Lord puts men's spirits into his scales.
3 Încredințează lucrările tale DOMNULUI și gândurile tale vor fi întemeiate.
Put your works into the hands of the Lord, and your purposes will be made certain.
4 DOMNUL a făcut pentru el însuși toate lucrurile; da, chiar pe cel stricat pentru ziua răului.
The Lord has made everything for his purpose, even the sinner for the day of evil.
5 Fiecare om îngâmfat în inimă este urâciune pentru DOMNUL; deși merge mână în mână, el nu va rămâne nepedepsit.
Everyone who has pride in his heart is disgusting to the Lord: he will certainly not go free from punishment.
6 Prin milă și adevăr nelegiuirea este îndepărtată, și prin teama de DOMNUL oamenii se depărtează de rău.
By mercy and good faith evil-doing is taken away: and by the fear of the Lord men are turned away from evil.
7 Când căile unui om îi plac DOMNULUI, el face chiar pe dușmanii lui să fie în pace cu el.
When a man's ways are pleasing to the Lord, he makes even his haters be at peace with him.
8 Mai bine puțin cu dreptate, decât venituri mari fără dreptate.
Better is a little with righteousness, than great wealth with wrongdoing.
9 Inima unui om plănuiește calea lui, dar DOMNUL îi conduce pașii.
A man may make designs for his way, but the Lord is the guide of his steps.
10 O hotărâre divină este pe buzele împăratului; gura lui nu încalcă legea în judecată.
Decision is in the lips of the king: his mouth will not go wrong in judging.
11 O greutate și o balanță dreaptă sunt ale DOMNULUI; toate greutățile din pungă sunt lucrarea lui.
True measures and scales are the Lord's: all the weights of the bag are his work.
12 Pentru împărați este urâciune să comită stricăciune, pentru că tronul este întemeiat prin dreptate.
Evil-doing is disgusting to kings: for the seat of the ruler is based on righteousness.
13 Buzele drepte sunt desfătarea împăraților și ei iubesc pe acela care vorbește drept.
Lips of righteousness are the delight of kings; and he who says what is upright is dear to him.
14 Furia unui împărat este ca mesagerii morții, dar un om înțelept o va potoli.
The wrath of the king is like those who give news of death, but a wise man will put peace in place of it.
15 În lumina înfățișării împăratului este viață; și favoarea lui este ca un nor de ploaie de primăvară.
In the light of the king's face there is life; and his approval is like a cloud of spring rain.
16 Cu cât este mai bine a obține înțelepciune decât aur! Și a obține înțelegere mai de ales decât argint!
How much better it is to get wisdom than gold! and to get knowledge is more to be desired than silver.
17 Calea largă a celor integri este să se depărteze de rău; cel ce își păzește calea își păstrează sufletul.
The highway of the upright is to be turned away from evil: he who takes care of his way will keep his soul.
18 Mândria merge înaintea distrugerii și un duh îngâmfat înaintea căderii.
Pride goes before destruction, and a stiff spirit before a fall.
19 Mai bine să ai un duh umil cu cei de jos, decât să împarți prada cu cei mândri.
Better it is to have a gentle spirit with the poor, than to take part in the rewards of war with men of pride.
20 Cel ce se comportă cu înțelepciune într-un lucru va găsi binele; și oricine se încrede în DOMNUL este fericit.
He who gives attention to the law of right will get good; and whoever puts his faith in the Lord is happy.
21 Cel înțelept în inimă se va numi chibzuit; și dulceața buzelor adaugă învățătură.
The wise-hearted will be named men of good sense: and by pleasing words learning is increased.
22 Înțelegerea este un izvor de viață pentru cel ce o are, dar instruirea nechibzuiților este nechibzuință.
Wisdom is a fountain of life to him who has it; but the punishment of the foolish is their foolish behaviour.
23 Inima celui înțelept îi face gura chibzuită și adaugă învățătură buzelor sale.
The heart of the wise man is the teacher of his mouth, and gives increased learning to his lips.
24 Cuvintele plăcute sunt ca un fagure de miere, dulci pentru suflet și sănătate pentru oase.
Pleasing words are like honey, sweet to the soul and new life to the bones.
25 Este o cale care i se pare dreaptă unui om, dar sfârșitul ei sunt căile morții.
There is a way which seems straight before a man, but its end is the ways of death.
26 Cel ce muncește, muncește pentru el însuși, fiindcă gura lui poftește aceasta de la el.
The desire of the working man is working for him, for his need of food is driving him on.
27 Un om neevlavios sapă să scoată răul la iveală și pe buzele sale este ca un foc arzător.
A good-for-nothing man is a designer of evil, and in his lips there is a burning fire.
28 Un om pervers seamănă ceartă, și un șoptitor desparte prieteni buni.
A man of twisted purposes is a cause of fighting everywhere: and he who says evil secretly makes trouble between friends.
29 Un om violent ademenește pe aproapele său și îl conduce pe calea care nu este bună.
A violent man puts desire of evil into his neighbour's mind, and makes him go in a way which is not good.
30 El își închide ochii ca să uneltească lucruri perverse; mișcându-și buzele duce răul la împlinire.
He whose eyes are shut is a man of twisted purposes, and he who keeps his lips shut tight makes evil come about.
31 Capul cărunt este o coroană a gloriei, dacă este găsit pe calea dreptății.
The grey head is a crown of glory, if it is seen in the way of righteousness.
32 Cel încet la mânie este mai bun decât cel tare, și cel ce își stăpânește duhul, decât cel ce ia o cetate.
He who is slow to be angry is better than a man of war, and he who has control over his spirit than he who takes a town.
33 Sorțul este aruncat în poală, dar întregul verdict al acestuia este al DOMNULUI.
A thing may be put to the decision of chance, but it comes about through the Lord.