< Proverbe 16 >
1 Pregătirile inimii în om și răspunsul limbii sunt de la DOMNUL.
The plans of the heart belong to man, but the reply of the tongue is from the LORD.
2 Toate căile unui om sunt curate în proprii lui ochi, dar DOMNUL cântărește duhurile.
All a man’s ways are pure in his own eyes, but his motives are weighed out by the LORD.
3 Încredințează lucrările tale DOMNULUI și gândurile tale vor fi întemeiate.
Commit your works to the LORD and your plans will be achieved.
4 DOMNUL a făcut pentru el însuși toate lucrurile; da, chiar pe cel stricat pentru ziua răului.
The LORD has made everything for His purpose— even the wicked for the day of disaster.
5 Fiecare om îngâmfat în inimă este urâciune pentru DOMNUL; deși merge mână în mână, el nu va rămâne nepedepsit.
Everyone who is proud in heart is detestable to the LORD; be assured that he will not go unpunished.
6 Prin milă și adevăr nelegiuirea este îndepărtată, și prin teama de DOMNUL oamenii se depărtează de rău.
By loving devotion and faithfulness iniquity is atoned for, and by the fear of the LORD one turns aside from evil.
7 Când căile unui om îi plac DOMNULUI, el face chiar pe dușmanii lui să fie în pace cu el.
When a man’s ways please the LORD, He makes even the man’s enemies live at peace with him.
8 Mai bine puțin cu dreptate, decât venituri mari fără dreptate.
Better a little with righteousness than great gain with injustice.
9 Inima unui om plănuiește calea lui, dar DOMNUL îi conduce pașii.
A man’s heart plans his course, but the LORD determines his steps.
10 O hotărâre divină este pe buzele împăratului; gura lui nu încalcă legea în judecată.
A divine verdict is on the lips of a king; his mouth must not betray justice.
11 O greutate și o balanță dreaptă sunt ale DOMNULUI; toate greutățile din pungă sunt lucrarea lui.
Honest scales and balances are from the LORD; all the weights in the bag are His concern.
12 Pentru împărați este urâciune să comită stricăciune, pentru că tronul este întemeiat prin dreptate.
Wicked behavior is detestable to kings, for a throne is established through righteousness.
13 Buzele drepte sunt desfătarea împăraților și ei iubesc pe acela care vorbește drept.
Righteous lips are a king’s delight, and he who speaks honestly is beloved.
14 Furia unui împărat este ca mesagerii morții, dar un om înțelept o va potoli.
The wrath of a king is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
15 În lumina înfățișării împăratului este viață; și favoarea lui este ca un nor de ploaie de primăvară.
When a king’s face brightens, there is life; his favor is like a rain cloud in spring.
16 Cu cât este mai bine a obține înțelepciune decât aur! Și a obține înțelegere mai de ales decât argint!
How much better to acquire wisdom than gold! To gain understanding is more desirable than silver.
17 Calea largă a celor integri este să se depărteze de rău; cel ce își păzește calea își păstrează sufletul.
The highway of the upright leads away from evil; he who guards his way protects his life.
18 Mândria merge înaintea distrugerii și un duh îngâmfat înaintea căderii.
Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
19 Mai bine să ai un duh umil cu cei de jos, decât să împarți prada cu cei mândri.
It is better to be lowly in spirit among the humble than to divide the spoil with the proud.
20 Cel ce se comportă cu înțelepciune într-un lucru va găsi binele; și oricine se încrede în DOMNUL este fericit.
Whoever heeds instruction will find success, and blessed is he who trusts in the LORD.
21 Cel înțelept în inimă se va numi chibzuit; și dulceața buzelor adaugă învățătură.
The wise in heart are called discerning, and pleasant speech promotes instruction.
22 Înțelegerea este un izvor de viață pentru cel ce o are, dar instruirea nechibzuiților este nechibzuință.
Understanding is a fountain of life to its possessor, but the discipline of fools is folly.
23 Inima celui înțelept îi face gura chibzuită și adaugă învățătură buzelor sale.
The heart of the wise man instructs his mouth and adds persuasiveness to his lips.
24 Cuvintele plăcute sunt ca un fagure de miere, dulci pentru suflet și sănătate pentru oase.
Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul and healing to the bones.
25 Este o cale care i se pare dreaptă unui om, dar sfârșitul ei sunt căile morții.
There is a way that seems right to a man, but its end is the way of death.
26 Cel ce muncește, muncește pentru el însuși, fiindcă gura lui poftește aceasta de la el.
A worker’s appetite works for him because his hunger drives him onward.
27 Un om neevlavios sapă să scoată răul la iveală și pe buzele sale este ca un foc arzător.
A worthless man digs up evil, and his speech is like a scorching fire.
28 Un om pervers seamănă ceartă, și un șoptitor desparte prieteni buni.
A perverse man spreads dissension, and a gossip divides close friends.
29 Un om violent ademenește pe aproapele său și îl conduce pe calea care nu este bună.
A violent man entices his neighbor and leads him down a path that is not good.
30 El își închide ochii ca să uneltească lucruri perverse; mișcându-și buzele duce răul la împlinire.
He who winks his eye devises perversity; he who purses his lips is bent on evil.
31 Capul cărunt este o coroană a gloriei, dacă este găsit pe calea dreptății.
Gray hair is a crown of glory; it is attained along the path of righteousness.
32 Cel încet la mânie este mai bun decât cel tare, și cel ce își stăpânește duhul, decât cel ce ia o cetate.
He who is slow to anger is better than a warrior, and he who controls his temper is greater than one who captures a city.
33 Sorțul este aruncat în poală, dar întregul verdict al acestuia este al DOMNULUI.
The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.