< Proverbe 16 >
1 Pregătirile inimii în om și răspunsul limbii sunt de la DOMNUL.
心中的謀算在乎人; 舌頭的應對由於耶和華。
2 Toate căile unui om sunt curate în proprii lui ochi, dar DOMNUL cântărește duhurile.
人一切所行的,在自己眼中看為清潔; 惟有耶和華衡量人心。
3 Încredințează lucrările tale DOMNULUI și gândurile tale vor fi întemeiate.
你所做的,要交託耶和華, 你所謀的,就必成立。
4 DOMNUL a făcut pentru el însuși toate lucrurile; da, chiar pe cel stricat pentru ziua răului.
耶和華所造的,各適其用; 就是惡人也為禍患的日子所造。
5 Fiecare om îngâmfat în inimă este urâciune pentru DOMNUL; deși merge mână în mână, el nu va rămâne nepedepsit.
凡心裏驕傲的,為耶和華所憎惡; 雖然連手,他必不免受罰。
6 Prin milă și adevăr nelegiuirea este îndepărtată, și prin teama de DOMNUL oamenii se depărtează de rău.
因憐憫誠實,罪孽得贖; 敬畏耶和華的,遠離惡事。
7 Când căile unui om îi plac DOMNULUI, el face chiar pe dușmanii lui să fie în pace cu el.
人所行的,若蒙耶和華喜悅, 耶和華也使他的仇敵與他和好。
8 Mai bine puțin cu dreptate, decât venituri mari fără dreptate.
多有財利,行事不義, 不如少有財利,行事公義。
9 Inima unui om plănuiește calea lui, dar DOMNUL îi conduce pașii.
人心籌算自己的道路; 惟耶和華指引他的腳步。
10 O hotărâre divină este pe buzele împăratului; gura lui nu încalcă legea în judecată.
王的嘴中有神語, 審判之時,他的口必不差錯。
11 O greutate și o balanță dreaptă sunt ale DOMNULUI; toate greutățile din pungă sunt lucrarea lui.
公道的天平和秤都屬耶和華; 囊中一切法碼都為他所定。
12 Pentru împărați este urâciune să comită stricăciune, pentru că tronul este întemeiat prin dreptate.
作惡,為王所憎惡, 因國位是靠公義堅立。
13 Buzele drepte sunt desfătarea împăraților și ei iubesc pe acela care vorbește drept.
公義的嘴為王所喜悅; 說正直話的,為王所喜愛。
14 Furia unui împărat este ca mesagerii morții, dar un om înțelept o va potoli.
王的震怒如殺人的使者; 但智慧人能止息王怒。
15 În lumina înfățișării împăratului este viață; și favoarea lui este ca un nor de ploaie de primăvară.
王的臉光使人有生命; 王的恩典好像春雲時雨。
16 Cu cât este mai bine a obține înțelepciune decât aur! Și a obține înțelegere mai de ales decât argint!
得智慧勝似得金子; 選聰明強如選銀子。
17 Calea largă a celor integri este să se depărteze de rău; cel ce își păzește calea își păstrează sufletul.
正直人的道是遠離惡事; 謹守己路的,是保全性命。
18 Mândria merge înaintea distrugerii și un duh îngâmfat înaintea căderii.
驕傲在敗壞以先; 狂心在跌倒之前。
19 Mai bine să ai un duh umil cu cei de jos, decât să împarți prada cu cei mândri.
心裏謙卑與窮乏人來往, 強如將擄物與驕傲人同分。
20 Cel ce se comportă cu înțelepciune într-un lucru va găsi binele; și oricine se încrede în DOMNUL este fericit.
謹守訓言的,必得好處; 倚靠耶和華的,便為有福。
21 Cel înțelept în inimă se va numi chibzuit; și dulceața buzelor adaugă învățătură.
心中有智慧,必稱為通達人; 嘴中的甜言,加增人的學問。
22 Înțelegerea este un izvor de viață pentru cel ce o are, dar instruirea nechibzuiților este nechibzuință.
人有智慧就有生命的泉源; 愚昧人必被愚昧懲治。
23 Inima celui înțelept îi face gura chibzuită și adaugă învățătură buzelor sale.
智慧人的心教訓他的口, 又使他的嘴增長學問。
24 Cuvintele plăcute sunt ca un fagure de miere, dulci pentru suflet și sănătate pentru oase.
良言如同蜂房, 使心覺甘甜,使骨得醫治。
25 Este o cale care i se pare dreaptă unui om, dar sfârșitul ei sunt căile morții.
有一條路,人以為正, 至終成為死亡之路。
26 Cel ce muncește, muncește pentru el însuși, fiindcă gura lui poftește aceasta de la el.
勞力人的胃口使他勞力, 因為他的口腹催逼他。
27 Un om neevlavios sapă să scoată răul la iveală și pe buzele sale este ca un foc arzător.
匪徒圖謀奸惡, 嘴上彷彿有燒焦的火。
28 Un om pervers seamănă ceartă, și un șoptitor desparte prieteni buni.
乖僻人播散紛爭; 傳舌的,離間密友。
29 Un om violent ademenește pe aproapele său și îl conduce pe calea care nu este bună.
強暴人誘惑鄰舍, 領他走不善之道。
30 El își închide ochii ca să uneltească lucruri perverse; mișcându-și buzele duce răul la împlinire.
眼目緊合的,圖謀乖僻; 嘴唇緊閉的,成就邪惡。
31 Capul cărunt este o coroană a gloriei, dacă este găsit pe calea dreptății.
白髮是榮耀的冠冕, 在公義的道上必能得着。
32 Cel încet la mânie este mai bun decât cel tare, și cel ce își stăpânește duhul, decât cel ce ia o cetate.
不輕易發怒的,勝過勇士; 治服己心的,強如取城。
33 Sorțul este aruncat în poală, dar întregul verdict al acestuia este al DOMNULUI.
籤放在懷裏, 定事由耶和華。