< Proverbe 15 >

1 Un răspuns blând înlătură furia, dar cuvintele apăsătoare întărâtă mânia.
Ett mjukt svar stillar vrede, men ett hårt ord kommer harm åstad.
2 Limba înțelepților folosește corect cunoașterea, dar gura proștilor revarsă nechibzuință.
De visas tunga meddelar god kunskap, men dårars mun flödar över av oförnuft.
3 Ochii DOMNULUI sunt în fiecare loc, privind răul și binele.
HERRENS ögon äro överallt; de giva akt på både onda och goda.
4 O limbă sănătoasă este un pom al vieții, dar perversitate în ea este o spărtură în duh.
En saktmodig tunga är ett livets träd, men en vrång tunga giver hjärtesår.
5 Un nebun disprețuiește instruirea tatălui său, dar cel ce dă atenție mustrării este chibzuit.
Den oförnuftige föraktar sin faders tuktan, men den som tager vara på tillrättavisning, han varder klok.
6 În casa celui drept este mult tezaur, dar în veniturile celui stricat este tulburare.
Den rättfärdiges hus gömmer stor rikedom, men i de ogudaktigas vinning är olycka.
7 Buzele celor înțelepți răspândesc cunoaștere, dar inima proștilor nu face la fel.
De visas läppar strö ut kunskap, men dårars hjärtan äro icke såsom sig bör.
8 Sacrificiul celor stricați este urâciune pentru DOMNUL, dar rugăciunea celor integri este desfătarea lui.
De ogudaktigas offer är en styggelse för HERREN, men de redligas bön behagar honom väl.
9 Calea celui stricat este urâciune pentru DOMNUL, dar el iubește pe cel ce urmează dreptatea.
En styggelse för HERREN är den ogudaktiges väg, men den som far efter rättfärdighet, honom älskar han.
10 Disciplinarea este apăsătoare pentru cel ce părăsește calea, iar cel ce urăște mustrarea va muri.
Svår tuktan drabbar den som övergiver vägen; den som hatar tillrättavisning, han måste dö.
11 Iad și distrugere sunt înaintea DOMNULUI; cu cât mai mult sunt atunci inimile copiilor oamenilor. (Sheol h7585)
Dödsriket och avgrunden ligga uppenbara inför HERREN; huru mycket mer då människornas hjärtan! (Sheol h7585)
12 Un batjocoritor nu iubește pe cel care îl mustră, nici nu se va duce la cei înțelepți.
Bespottaren finner ej behag i tillrättavisning; till dem som äro visa går han icke.
13 O inimă veselă face înfățișarea voioasă, dar prin întristarea inimii duhul este frânt.
Ett glatt hjärta gör ansiktet ljust, men vid hjärtesorg är modet brutet.
14 Inima celui ce are înțelegere caută cunoaștere, dar gura proștilor se hrănește din nechibzuință.
Den förståndiges hjärta söker kunskap, men dårars mun far med oförnuft.
15 Toate zilele celui nenorocit sunt rele, dar cel cu o inimă veselă are un ospăț neîncetat.
Den betryckte har aldrig en glad dag, men ett gott mod är ett ständigt gästabud.
16 Mai bine puțin, cu teamă de DOMNUL, decât mare tezaur cu tulburare.
Bättre är något litet med HERRENS fruktan än en stor skatt med oro.
17 Mai bine o masă cu verdețuri unde este iubire, decât boul legat la iesle și ura cu el.
Bättre är ett fat kål med kärlek än en gödd oxe med hat.
18 Un om furios stârnește certuri, dar cel încet la mânie liniștește cearta.
En snarsticken man uppväcker träta, men en tålmodig man stillar kiv.
19 Calea leneșului este ca o îngrăditură de spini, dar calea celor drepți este netezită.
Den lates stig är såsom spärrad av törne, men de redliga hava en banad stig.
20 Un fiu înțelept face veselie tatălui, dar un om prost disprețuiește pe mama sa.
En vis son gör sin fader glädje, och en dåraktig människa är den som föraktar sin moder.
21 Nechibzuința este bucurie pentru cel lipsit de înțelepciune, dar un om al înțelegerii umblă cu integritate.
I oförnuft har den vettlöse sin glädje, men en förståndig man går sin väg rätt fram.
22 Fără sfat, scopurile sunt dezamăgite, dar în mulțimea sfătuitorilor sunt ele întemeiate.
Där rådplägning fattas varda planerna om intet, men beståndande bliva de, där de rådvisa äro många.
23 Un om are bucurie prin răspunsul gurii sale; și ce bun este un cuvânt spus la timpul potrivit!
En man gläder sig, när hans mun kan giva svar; ja, ett ord i sinom tid, det är gott.
24 Pentru cel înțelept calea vieții este deasupra, ca el să se depărteze de iadul de dedesubt. (Sheol h7585)
Den förståndige vandrar livets väg uppåt, Då att han undviker dödsriket därnere. (Sheol h7585)
25 DOMNUL va dărâma casa celui mândru, dar el va întemeia hotarul văduvei.
Den högmodiges hus rycker HERREN bort, men änkans råmärke låter han stå fast.
26 Gândurile celor stricați sunt urâciune pentru DOMNUL, dar cuvintele celor puri sunt cuvinte plăcute.
För HERREN äro ondskans anslag en styggelse, men milda ord rena.
27 Cel lacom de câștig își tulbură casa, dar cel ce urăște mitele, va trăi.
Den som söker orätt vinning drager olycka över sitt hus, men den som hatar mutor, han får leva.
28 Inima celui drept studiază ca să răspundă, dar gura celor stricați revarsă lucruri rele.
Den rättfärdiges hjärta betänker vad svaras bör, men de ogudaktigas mun flödar över av onda ord.
29 DOMNUL este departe de cei stricați, dar el ascultă rugăciunea celor drepți.
HERREN är fjärran ifrån de ogudaktiga, men de rättfärdigas bön hör han.
30 Lumina ochilor bucură inima, și o veste bună îngrașă oasele.
En mild blick gör hjärtat glatt, ett gott budskap giver märg åt benen.
31 Urechea care ascultă mustrarea vieții locuiește printre cei înțelepți.
Den vilkens öra hör på hälsosam tillrättavisning, han skall få dväljas i de vises krets.
32 Cel ce refuză instruirea își disprețuiește propriul său suflet, dar cel ce ascultă mustrarea obține înțelegere.
Den som ej vill veta av tuktan frågar icke efter sitt liv, men den som hör på tillrättavisning, han förvärvar förstånd.
33 Teama de DOMNUL este instruirea înțelepciunii, și înaintea onoarei este umilința.
HERRENS fruktan är en tuktan till vishet, och ödmjukhet går före ära.

< Proverbe 15 >