< Proverbe 15 >

1 Un răspuns blând înlătură furia, dar cuvintele apăsătoare întărâtă mânia.
Ett mjukt svar stillar vrede; men ett hårdt ord kommer harm åstad.
2 Limba înțelepților folosește corect cunoașterea, dar gura proștilor revarsă nechibzuință.
De visas tunga gör lärdomen ljuflig; de dårars mun utsputar alltid galenskap.
3 Ochii DOMNULUI sunt în fiecare loc, privind răul și binele.
Herrans ögon skåda i all rum, både onda och goda.
4 O limbă sănătoasă este un pom al vieții, dar perversitate în ea este o spărtură în duh.
En helsosam tunga är lifsens trä; men en lögnaktig gör hjertans sorg.
5 Un nebun disprețuiește instruirea tatălui său, dar cel ce dă atenție mustrării este chibzuit.
En dåre lastar sins faders tuktan; men den som tager vid straff, han varder klok.
6 În casa celui drept este mult tezaur, dar în veniturile celui stricat este tulburare.
Uti dens rättfärdigas hus äro ägodelar nog; men uti dens ogudaktigas tilldrägt är förderf.
7 Buzele celor înțelepți răspândesc cunoaștere, dar inima proștilor nu face la fel.
De visas mun utströr god råd; men de dårars hjerta är icke så.
8 Sacrificiul celor stricați este urâciune pentru DOMNUL, dar rugăciunea celor integri este desfătarea lui.
Dens ogudaktigas offer är Herranom en styggelse; men de frommas bön är honom behagelig.
9 Calea celui stricat este urâciune pentru DOMNUL, dar el iubește pe cel ce urmează dreptatea.
Dens ogudaktigas väg är Herranom en styggelse; men den der far efter rättfärdighet, han varder älskad.
10 Disciplinarea este apăsătoare pentru cel ce părăsește calea, iar cel ce urăște mustrarea va muri.
Det är en ond tuktan, öfvergifva vägen; och den der straff hatar, han måste dö.
11 Iad și distrugere sunt înaintea DOMNULUI; cu cât mai mult sunt atunci inimile copiilor oamenilor. (Sheol h7585)
Helvete och förderf är för Herranom; huru mycket mer menniskornas hjerta? (Sheol h7585)
12 Un batjocoritor nu iubește pe cel care îl mustră, nici nu se va duce la cei înțelepți.
En bespottare älskar icke den honom straffar, och går icke till den visa.
13 O inimă veselă face înfățișarea voioasă, dar prin întristarea inimii duhul este frânt.
Ett gladt hjerta gör ett blidt ansigte; men när hjertat bekymradt är, så faller ock modet.
14 Inima celui ce are înțelegere caută cunoaștere, dar gura proștilor se hrănește din nechibzuință.
Ett klokt hjerta handlar visliga; men de öfverdådige dårar regera dårliga.
15 Toate zilele celui nenorocit sunt rele, dar cel cu o inimă veselă are un ospăț neîncetat.
En bedröfvad menniska hafver aldrig en god dag; men ett godt mod är ett dageligit gästabåd.
16 Mai bine puțin, cu teamă de DOMNUL, decât mare tezaur cu tulburare.
Bättre är något lite med Herrans fruktan, än en stor skatt med oro.
17 Mai bine o masă cu verdețuri unde este iubire, decât boul legat la iesle și ura cu el.
Bättre är en rätt kål med kärlek, än en gödd oxe med hat.
18 Un om furios stârnește certuri, dar cel încet la mânie liniștește cearta.
En sticken man kommer träto åstad; men en tålig man stillar kif.
19 Calea leneșului este ca o îngrăditură de spini, dar calea celor drepți este netezită.
Dens latas väg är full med törne; men de frommas väg är väl slät.
20 Un fiu înțelept face veselie tatălui, dar un om prost disprețuiește pe mama sa.
En vis son fröjdar fadren, och en galen menniska skämmer sina moder.
21 Nechibzuința este bucurie pentru cel lipsit de înțelepciune, dar un om al înțelegerii umblă cu integritate.
Enom dåra är galenskapen en glädje; men en förståndig man blifver på rätta vägenom.
22 Fără sfat, scopurile sunt dezamăgite, dar în mulțimea sfătuitorilor sunt ele întemeiate.
De anslag varda till intet, der icke råd är med; men der månge rådgifvare äro, blifva de beståndande.
23 Un om are bucurie prin răspunsul gurii sale; și ce bun este un cuvânt spus la timpul potrivit!
Det är enom glädje, att man honom skäliga svarar, och ett ord i sinom tid är ganska täckeligit.
24 Pentru cel înțelept calea vieții este deasupra, ca el să se depărteze de iadul de dedesubt. (Sheol h7585)
Lifsens väg leder den visa uppåt, på det han skall undvika helvetet, som nedatill är. (Sheol h7585)
25 DOMNUL va dărâma casa celui mândru, dar el va întemeia hotarul văduvei.
Herren skall nederslå de högfärdigas hus, och stadfästa enkones gränso.
26 Gândurile celor stricați sunt urâciune pentru DOMNUL, dar cuvintele celor puri sunt cuvinte plăcute.
De argas anslog äro Herranom en styggelse; men ett skäligit tal är täckt.
27 Cel lacom de câștig își tulbură casa, dar cel ce urăște mitele, va trăi.
Men girige förstörer sitt eget hus; men den som mutor hatar, han skall lefva.
28 Inima celui drept studiază ca să răspundă, dar gura celor stricați revarsă lucruri rele.
Dens rättfärdigas hjerta betänker, hvad svaras skall; men de ogudaktigas mun utöser ondt.
29 DOMNUL este departe de cei stricați, dar el ascultă rugăciunea celor drepți.
Herren är långt ifrå de ogudaktiga; men de rättfärdigas bön hörer han.
30 Lumina ochilor bucură inima, și o veste bună îngrașă oasele.
Ett blidt ansigte gläder hjertat; ett godt ryckte gör benen fet.
31 Urechea care ascultă mustrarea vieții locuiește printre cei înțelepți.
Det öra, som hörer lifsens straff, det skall bo ibland de visa.
32 Cel ce refuză instruirea își disprețuiește propriul său suflet, dar cel ce ascultă mustrarea obține înțelegere.
Den som icke låter sig aga, han gör sig sjelf till intet; men den som straff hörer han varder klok.
33 Teama de DOMNUL este instruirea înțelepciunii, și înaintea onoarei este umilința.
Herrans fruktan är en tuktan till vishet, och förr än man till äro kommer, måste man lida.

< Proverbe 15 >