< Proverbe 15 >
1 Un răspuns blând înlătură furia, dar cuvintele apăsătoare întărâtă mânia.
LA blanda respuesta quita la ira: mas la palabra áspera hace subir el furor.
2 Limba înțelepților folosește corect cunoașterea, dar gura proștilor revarsă nechibzuință.
La lengua de los sabios adornará la sabiduría: mas la boca de los necios hablará sandeces.
3 Ochii DOMNULUI sunt în fiecare loc, privind răul și binele.
Los ojos de Jehová están en todo lugar, mirando á los malos y á los buenos.
4 O limbă sănătoasă este un pom al vieții, dar perversitate în ea este o spărtură în duh.
La sana lengua es árbol de vida: mas la perversidad en ella es quebrantamiento de espíritu.
5 Un nebun disprețuiește instruirea tatălui său, dar cel ce dă atenție mustrării este chibzuit.
El necio menosprecia el consejo de su padre: mas el que guarda la corrección, vendrá á ser cuerdo.
6 În casa celui drept este mult tezaur, dar în veniturile celui stricat este tulburare.
En la casa del justo hay gran provisión; empero turbación en las ganancias del impío.
7 Buzele celor înțelepți răspândesc cunoaștere, dar inima proștilor nu face la fel.
Los labios de los sabios esparcen sabiduría: mas no así el corazón de los necios.
8 Sacrificiul celor stricați este urâciune pentru DOMNUL, dar rugăciunea celor integri este desfătarea lui.
El sacrificio de los impíos es abominación á Jehová: mas la oración de los rectos es su gozo.
9 Calea celui stricat este urâciune pentru DOMNUL, dar el iubește pe cel ce urmează dreptatea.
Abominación es á Jehová el camino del impío: mas él ama al que sigue justicia.
10 Disciplinarea este apăsătoare pentru cel ce părăsește calea, iar cel ce urăște mustrarea va muri.
La reconvención es molesta al que deja el camino: y el que aborreciere la corrección, morirá.
11 Iad și distrugere sunt înaintea DOMNULUI; cu cât mai mult sunt atunci inimile copiilor oamenilor. (Sheol )
El infierno y la perdición están delante de Jehová: ¡cuánto más los corazones de los hombres! (Sheol )
12 Un batjocoritor nu iubește pe cel care îl mustră, nici nu se va duce la cei înțelepți.
El escarnecedor no ama al que le reprende; ni se allega á los sabios.
13 O inimă veselă face înfățișarea voioasă, dar prin întristarea inimii duhul este frânt.
El corazón alegre hermosea el rostro: mas por el dolor de corazón el espíritu se abate.
14 Inima celui ce are înțelegere caută cunoaștere, dar gura proștilor se hrănește din nechibzuință.
El corazón entendido busca la sabiduría: mas la boca de los necios pace necedad.
15 Toate zilele celui nenorocit sunt rele, dar cel cu o inimă veselă are un ospăț neîncetat.
Todos los días del afligido son trabajosos: mas el de corazón contento [tiene] un convite continuo.
16 Mai bine puțin, cu teamă de DOMNUL, decât mare tezaur cu tulburare.
Mejor es lo poco con el temor de Jehová, que el gran tesoro donde hay turbación.
17 Mai bine o masă cu verdețuri unde este iubire, decât boul legat la iesle și ura cu el.
Mejor es la comida de legumbres donde hay amor, que de buey engordado donde hay odio.
18 Un om furios stârnește certuri, dar cel încet la mânie liniștește cearta.
El hombre iracundo mueve contiendas: mas el que tarde se enoja, apaciguará la rencilla.
19 Calea leneșului este ca o îngrăditură de spini, dar calea celor drepți este netezită.
El camino del perezoso es como seto de espinos: mas la vereda de los rectos [como] una calzada.
20 Un fiu înțelept face veselie tatălui, dar un om prost disprețuiește pe mama sa.
El hijo sabio alegra al padre: mas el hombre necio menosprecia á su madre.
21 Nechibzuința este bucurie pentru cel lipsit de înțelepciune, dar un om al înțelegerii umblă cu integritate.
La necedad es alegría al falto de entendimiento: mas el hombre entendido enderezará su proceder.
22 Fără sfat, scopurile sunt dezamăgite, dar în mulțimea sfătuitorilor sunt ele întemeiate.
Los pensamientos son frustrados donde no hay consejo; mas en la multitud de consejeros se afirman.
23 Un om are bucurie prin răspunsul gurii sale; și ce bun este un cuvânt spus la timpul potrivit!
Alégrase el hombre con la respuesta de su boca: y la palabra á su tiempo, ¡cuán buena es!
24 Pentru cel înțelept calea vieții este deasupra, ca el să se depărteze de iadul de dedesubt. (Sheol )
El camino de la vida [es] hacia arriba al entendido, para apartarse del infierno abajo. (Sheol )
25 DOMNUL va dărâma casa celui mândru, dar el va întemeia hotarul văduvei.
Jehová asolará la casa de los soberbios: mas él afirmará el término de la viuda.
26 Gândurile celor stricați sunt urâciune pentru DOMNUL, dar cuvintele celor puri sunt cuvinte plăcute.
Abominación son á Jehová los pensamientos del malo: mas las expresiones de los limpios [son] limpias.
27 Cel lacom de câștig își tulbură casa, dar cel ce urăște mitele, va trăi.
Alborota su casa el codicioso: mas el que aborrece las dádivas vivirá.
28 Inima celui drept studiază ca să răspundă, dar gura celor stricați revarsă lucruri rele.
El corazón del justo piensa para responder: mas la boca de los impíos derrama malas cosas.
29 DOMNUL este departe de cei stricați, dar el ascultă rugăciunea celor drepți.
Lejos está Jehová de los impíos: mas él oye la oración de los justos.
30 Lumina ochilor bucură inima, și o veste bună îngrașă oasele.
La luz de los ojos alegra el corazón; y la buena fama engorda los huesos.
31 Urechea care ascultă mustrarea vieții locuiește printre cei înțelepți.
La oreja que escucha la corrección de vida, entre los sabios morará.
32 Cel ce refuză instruirea își disprețuiește propriul său suflet, dar cel ce ascultă mustrarea obține înțelegere.
El que tiene en poco la disciplina, menosprecia su alma: mas el que escucha la corrección, tiene entendimiento.
33 Teama de DOMNUL este instruirea înțelepciunii, și înaintea onoarei este umilința.
El temor de Jehová es enseñanza de sabiduría: y delante de la honra [está] la humildad.