< Proverbe 15 >
1 Un răspuns blând înlătură furia, dar cuvintele apăsătoare întărâtă mânia.
Una respuesta amable aleja la ira, pero una palabra dura despierta la ira.
2 Limba înțelepților folosește corect cunoașterea, dar gura proștilor revarsă nechibzuință.
La lengua de los sabios alaba el conocimiento, pero las bocas de los necios destilan necedad.
3 Ochii DOMNULUI sunt în fiecare loc, privind răul și binele.
Los ojos de Yahvé están en todas partes, vigilando a los malos y a los buenos.
4 O limbă sănătoasă este un pom al vieții, dar perversitate în ea este o spărtură în duh.
La lengua amable es un árbol de vida, pero el engaño en ella aplasta el espíritu.
5 Un nebun disprețuiește instruirea tatălui său, dar cel ce dă atenție mustrării este chibzuit.
Un tonto desprecia la corrección de su padre, pero el que hace caso a la reprensión demuestra prudencia.
6 În casa celui drept este mult tezaur, dar în veniturile celui stricat este tulburare.
En la casa del justo hay muchos tesoros, pero los ingresos de los malvados traen problemas.
7 Buzele celor înțelepți răspândesc cunoaștere, dar inima proștilor nu face la fel.
Los labios de los sabios difunden el conocimiento; no así con el corazón de los tontos.
8 Sacrificiul celor stricați este urâciune pentru DOMNUL, dar rugăciunea celor integri este desfătarea lui.
El sacrificio que hacen los impíos es una abominación para Yahvé, pero la oración de los rectos es su delicia.
9 Calea celui stricat este urâciune pentru DOMNUL, dar el iubește pe cel ce urmează dreptatea.
El camino de los impíos es una abominación para Yahvé, pero ama al que sigue la justicia.
10 Disciplinarea este apăsătoare pentru cel ce părăsește calea, iar cel ce urăște mustrarea va muri.
Hay una disciplina severa para quien abandona el camino. Quien odia la reprensión morirá.
11 Iad și distrugere sunt înaintea DOMNULUI; cu cât mai mult sunt atunci inimile copiilor oamenilor. (Sheol )
El Seol y Abadón están delante de Yahvé — ¡cuánto más el corazón de los hijos de los hombres! (Sheol )
12 Un batjocoritor nu iubește pe cel care îl mustră, nici nu se va duce la cei înțelepți.
Al burlón no le gusta ser reprendido; no acudirá a los sabios.
13 O inimă veselă face înfățișarea voioasă, dar prin întristarea inimii duhul este frânt.
Un corazón alegre hace una cara alegre, pero un corazón dolorido rompe el espíritu.
14 Inima celui ce are înțelegere caută cunoaștere, dar gura proștilor se hrănește din nechibzuință.
El corazón de quien tiene entendimiento busca el conocimiento, pero la boca de los necios se alimenta de la necedad.
15 Toate zilele celui nenorocit sunt rele, dar cel cu o inimă veselă are un ospăț neîncetat.
Todos los días de los afligidos son miserables, pero el que tiene un corazón alegre disfruta de una fiesta continua.
16 Mai bine puțin, cu teamă de DOMNUL, decât mare tezaur cu tulburare.
Mejor es lo pequeño, con el temor de Yahvé, que un gran tesoro con problemas.
17 Mai bine o masă cu verdețuri unde este iubire, decât boul legat la iesle și ura cu el.
Mejor es una cena de hierbas, donde está el amor, que un ternero engordado con odio.
18 Un om furios stârnește certuri, dar cel încet la mânie liniștește cearta.
El hombre iracundo suscita la discordia, pero el que es lento para la ira apacigua los conflictos.
19 Calea leneșului este ca o îngrăditură de spini, dar calea celor drepți este netezită.
El camino del perezoso es como un terreno de espinas, pero el camino de los rectos es una carretera.
20 Un fiu înțelept face veselie tatălui, dar un om prost disprețuiește pe mama sa.
El hijo sabio alegra al padre, pero un necio desprecia a su madre.
21 Nechibzuința este bucurie pentru cel lipsit de înțelepciune, dar un om al înțelegerii umblă cu integritate.
La insensatez es la alegría para quien está vacío de sabiduría, pero un hombre de entendimiento mantiene su camino recto.
22 Fără sfat, scopurile sunt dezamăgite, dar în mulțimea sfătuitorilor sunt ele întemeiate.
Donde no hay consejo, los planes fracasan; pero en una multitud de consejeros se establecen.
23 Un om are bucurie prin răspunsul gurii sale; și ce bun este un cuvânt spus la timpul potrivit!
La alegría llega al hombre con la respuesta de su boca. ¡Qué buena es una palabra en el momento adecuado!
24 Pentru cel înțelept calea vieții este deasupra, ca el să se depărteze de iadul de dedesubt. (Sheol )
El camino de la vida lleva a los sabios hacia arriba, para evitar que baje al Seol. (Sheol )
25 DOMNUL va dărâma casa celui mândru, dar el va întemeia hotarul văduvei.
El Señor desarraigará la casa de los soberbios, pero mantendrá intactos los límites de la viuda.
26 Gândurile celor stricați sunt urâciune pentru DOMNUL, dar cuvintele celor puri sunt cuvinte plăcute.
Yahvé detesta los pensamientos de los malvados, pero los pensamientos de los puros son agradables.
27 Cel lacom de câștig își tulbură casa, dar cel ce urăște mitele, va trăi.
El que está ávido de ganancia, perturba su propia casa, pero el que odia los sobornos vivirá.
28 Inima celui drept studiază ca să răspundă, dar gura celor stricați revarsă lucruri rele.
El corazón de los justos pesa las respuestas, pero la boca de los malvados brota el mal.
29 DOMNUL este departe de cei stricați, dar el ascultă rugăciunea celor drepți.
Yahvé está lejos de los malvados, pero él escucha la oración de los justos.
30 Lumina ochilor bucură inima, și o veste bună îngrașă oasele.
La luz de los ojos alegra el corazón. Las buenas noticias dan salud a los huesos.
31 Urechea care ascultă mustrarea vieții locuiește printre cei înțelepți.
El oído que escucha la reprensión vive, y estará en casa entre los sabios.
32 Cel ce refuză instruirea își disprețuiește propriul său suflet, dar cel ce ascultă mustrarea obține înțelegere.
El que rechaza la corrección desprecia su propia alma, pero el que escucha la reprensión obtiene la comprensión.
33 Teama de DOMNUL este instruirea înțelepciunii, și înaintea onoarei este umilința.
El temor de Yahvé enseña la sabiduría. Antes del honor está la humildad.