< Proverbe 15 >
1 Un răspuns blând înlătură furia, dar cuvintele apăsătoare întărâtă mânia.
A resposta branda desvia o furor, mas a palavra de dôr suscita a ira.
2 Limba înțelepților folosește corect cunoașterea, dar gura proștilor revarsă nechibzuință.
A lingua dos sabios adorna a sabedoria, mas a bocca dos tolos derrama a estulticia.
3 Ochii DOMNULUI sunt în fiecare loc, privind răul și binele.
Os olhos do Senhor estão em todo o logar, contemplando os maus e os bons.
4 O limbă sănătoasă este un pom al vieții, dar perversitate în ea este o spărtură în duh.
A medicina da lingua é arvore de vida, mas a perversidade n'ella quebranta o espirito.
5 Un nebun disprețuiește instruirea tatălui său, dar cel ce dă atenție mustrării este chibzuit.
O tolo despreza a correcção de seu pae, mas o que observa a reprehensão prudentemente se haverá.
6 În casa celui drept este mult tezaur, dar în veniturile celui stricat este tulburare.
Na casa do justo ha um grande thesouro, mas nos fructos do impio ha perturbação.
7 Buzele celor înțelepți răspândesc cunoaștere, dar inima proștilor nu face la fel.
Os labios dos sabios derramarão o conhecimento, mas o coração dos tolos não fará assim.
8 Sacrificiul celor stricați este urâciune pentru DOMNUL, dar rugăciunea celor integri este desfătarea lui.
O sacrificio dos impios é abominavel ao Senhor, mas a oração dos rectos é o seu contentamento.
9 Calea celui stricat este urâciune pentru DOMNUL, dar el iubește pe cel ce urmează dreptatea.
O caminho do impio é abominavel ao Senhor, mas ao que segue a justiça amará.
10 Disciplinarea este apăsătoare pentru cel ce părăsește calea, iar cel ce urăște mustrarea va muri.
Correcção molesta ha para o que deixa a vereda, e o que aborrece a reprehensão morrerá.
11 Iad și distrugere sunt înaintea DOMNULUI; cu cât mai mult sunt atunci inimile copiilor oamenilor. (Sheol )
O inferno e a perdição estão perante o Senhor: quanto mais os corações dos filhos dos homens? (Sheol )
12 Un batjocoritor nu iubește pe cel care îl mustră, nici nu se va duce la cei înțelepți.
Não ama o escarnecedor aquelle que o reprehende, nem se chegará aos sabios.
13 O inimă veselă face înfățișarea voioasă, dar prin întristarea inimii duhul este frânt.
O coração alegre aformosea o rosto, mas pela dôr do coração o espirito se abate.
14 Inima celui ce are înțelegere caută cunoaștere, dar gura proștilor se hrănește din nechibzuință.
O coração entendido buscará o conhecimento, mas a bocca dos tolos se apascentará de estulticia.
15 Toate zilele celui nenorocit sunt rele, dar cel cu o inimă veselă are un ospăț neîncetat.
Todos os dias do opprimido são maus, mas o coração alegre é um banquete continuo.
16 Mai bine puțin, cu teamă de DOMNUL, decât mare tezaur cu tulburare.
Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande thesouro, onde ha inquietação.
17 Mai bine o masă cu verdețuri unde este iubire, decât boul legat la iesle și ura cu el.
Melhor é a comida de hortaliça, onde ha amor, do que o boi cevado, e com elle o odio.
18 Un om furios stârnește certuri, dar cel încet la mânie liniștește cearta.
O homem iracundo suscita contendas, mas o longanimo apaziguará a lucta.
19 Calea leneșului este ca o îngrăditură de spini, dar calea celor drepți este netezită.
O caminho do preguiçoso é como a sebe d'espinhos, mas a vereda dos rectos está bem egualada.
20 Un fiu înțelept face veselie tatălui, dar un om prost disprețuiește pe mama sa.
O filho sabio alegrará a seu pae, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 Nechibzuința este bucurie pentru cel lipsit de înțelepciune, dar un om al înțelegerii umblă cu integritate.
A estulticia é alegria para o que carece d'entendimento, mas o homem entendido anda rectamente.
22 Fără sfat, scopurile sunt dezamăgite, dar în mulțimea sfătuitorilor sunt ele întemeiate.
Os pensamentos se dissipam, quando não ha conselho, mas com a multidão de conselheiros se confirmarão.
23 Un om are bucurie prin răspunsul gurii sale; și ce bun este un cuvânt spus la timpul potrivit!
O homem se alegra na resposta da sua bocca, e a palavra a seu tempo quão boa é!
24 Pentru cel înțelept calea vieții este deasupra, ca el să se depărteze de iadul de dedesubt. (Sheol )
Para o entendido, o caminho da vida vae para cima, para que se desvie do inferno de baixo. (Sheol )
25 DOMNUL va dărâma casa celui mândru, dar el va întemeia hotarul văduvei.
O Senhor arrancará a casa dos soberbos, mas estabelecerá o termo da viuva.
26 Gândurile celor stricați sunt urâciune pentru DOMNUL, dar cuvintele celor puri sunt cuvinte plăcute.
Abominaveis são ao Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos limpos são apraziveis.
27 Cel lacom de câștig își tulbură casa, dar cel ce urăște mitele, va trăi.
O que exercita avareza perturba a sua casa, mas o que aborrece presentes viverá.
28 Inima celui drept studiază ca să răspundă, dar gura celor stricați revarsă lucruri rele.
O coração do justo medita o que ha de responder, mas a bocca dos impios derrama em abundancia coisas más.
29 DOMNUL este departe de cei stricați, dar el ascultă rugăciunea celor drepți.
Longe está o Senhor dos impios, mas escutará a oração dos justos.
30 Lumina ochilor bucură inima, și o veste bună îngrașă oasele.
A luz dos olhos alegra o coração, a boa fama engorda os ossos.
31 Urechea care ascultă mustrarea vieții locuiește printre cei înțelepți.
Os ouvidos que escutam a reprehensão da vida no meio dos sabios farão a sua morada.
32 Cel ce refuză instruirea își disprețuiește propriul său suflet, dar cel ce ascultă mustrarea obține înțelegere.
O que rejeita a correcção menospreza a sua alma, mas o que escuta a reprehensão adquire entendimento.
33 Teama de DOMNUL este instruirea înțelepciunii, și înaintea onoarei este umilința.
O temor do Senhor é a correcção da sabedoria, e diante da honra vae a humildade.