< Proverbe 15 >
1 Un răspuns blând înlătură furia, dar cuvintele apăsătoare întărâtă mânia.
A soft answer, turneth away wrath, but a cutting word raiseth anger.
2 Limba înțelepților folosește corect cunoașterea, dar gura proștilor revarsă nechibzuință.
The tongue of the wise, adorneth knowledge, —but, the mouth of dullards, belcheth out folly.
3 Ochii DOMNULUI sunt în fiecare loc, privind răul și binele.
In every place, are the eyes of Yahweh, observing the evil and the good.
4 O limbă sănătoasă este un pom al vieții, dar perversitate în ea este o spărtură în duh.
Gentleness of the tongue, is a tree of life, but, crookedness therein, a grievous wound in the spirit.
5 Un nebun disprețuiește instruirea tatălui său, dar cel ce dă atenție mustrării este chibzuit.
A foolish [son], spurneth the correction of his father, but, he that heedeth a reproof, sheweth prudence.
6 În casa celui drept este mult tezaur, dar în veniturile celui stricat este tulburare.
The household of the righteous man, is a great treasure, but, in the increase of the lawless, is disturbance.
7 Buzele celor înțelepți răspândesc cunoaștere, dar inima proștilor nu face la fel.
The lips of the wise, scatter abroad knowledge, but, the heart of dullards, is not right.
8 Sacrificiul celor stricați este urâciune pentru DOMNUL, dar rugăciunea celor integri este desfătarea lui.
The sacrifice of lawless men, is an abomination to Yahweh, but, the prayer of the upright, is his delight.
9 Calea celui stricat este urâciune pentru DOMNUL, dar el iubește pe cel ce urmează dreptatea.
An abomination to Yahweh, is the way of the lawless, but, the pursuer of righteousness, he loveth.
10 Disciplinarea este apăsătoare pentru cel ce părăsește calea, iar cel ce urăște mustrarea va muri.
There is, grievous correction, for him that forsaketh the right path, He that hateth rebuke, shall die.
11 Iad și distrugere sunt înaintea DOMNULUI; cu cât mai mult sunt atunci inimile copiilor oamenilor. (Sheol )
Hades and destruction, are before Yahweh, how much more then, the hearts of the sons of men. (Sheol )
12 Un batjocoritor nu iubește pe cel care îl mustră, nici nu se va duce la cei înțelepți.
A scoffer, loveth not, one who reproveth him, unto the wise, doth he not go.
13 O inimă veselă face înfățișarea voioasă, dar prin întristarea inimii duhul este frânt.
A joyful heart, maketh a pleasing countenance, —but, in sorrow of heart, is a stricken spirit.
14 Inima celui ce are înțelegere caută cunoaștere, dar gura proștilor se hrănește din nechibzuință.
The heart of the intelligent, seeketh knowledge, but, the mouth of dullards, feedeth on folly.
15 Toate zilele celui nenorocit sunt rele, dar cel cu o inimă veselă are un ospăț neîncetat.
All the days of the afflicted, are sorrowful, but, a cheerful heart, is a continual banquet.
16 Mai bine puțin, cu teamă de DOMNUL, decât mare tezaur cu tulburare.
Better is a little, with the reverence of Yahweh, than great treasure, and disquietude therewith.
17 Mai bine o masă cu verdețuri unde este iubire, decât boul legat la iesle și ura cu el.
Better is an allowance of herbs, and love, there, than a fatted ox, and hatred therewith.
18 Un om furios stârnește certuri, dar cel încet la mânie liniștește cearta.
A wrathful man, stirreth up strife, but, he that is slow to anger, calmeth contention.
19 Calea leneșului este ca o îngrăditură de spini, dar calea celor drepți este netezită.
The way of the sluggard, is like a thorn hedge, but, the path of the upright, is a raised road.
20 Un fiu înțelept face veselie tatălui, dar un om prost disprețuiește pe mama sa.
A wise son, maketh a glad father, —but, a dullard, despiseth his own mother.
21 Nechibzuința este bucurie pentru cel lipsit de înțelepciune, dar un om al înțelegerii umblă cu integritate.
Folly, is joy to him that lacketh sense, —but, a man of understanding, taketh a straight course.
22 Fără sfat, scopurile sunt dezamăgite, dar în mulțimea sfătuitorilor sunt ele întemeiate.
Plans, are frustrated, for lack of consultation, but, by the multitude of counsellors, shall counsel, be established.
23 Un om are bucurie prin răspunsul gurii sale; și ce bun este un cuvânt spus la timpul potrivit!
A man hath joy, in the answer of his own mouth, and, a word in its season, —how good!
24 Pentru cel înțelept calea vieții este deasupra, ca el să se depărteze de iadul de dedesubt. (Sheol )
The way of life, is upwards to the prudent, that he may depart from hades beneath. (Sheol )
25 DOMNUL va dărâma casa celui mândru, dar el va întemeia hotarul văduvei.
The house of proud men, will Yahweh tear down, but he will maintain the boundary of the widow.
26 Gândurile celor stricați sunt urâciune pentru DOMNUL, dar cuvintele celor puri sunt cuvinte plăcute.
An abomination to Yahweh, are the plottings of the wicked, but, with the pure, are sayings of sweetness.
27 Cel lacom de câștig își tulbură casa, dar cel ce urăște mitele, va trăi.
He, troubleth his own house, who graspeth with greed, but, he that hateth gifts, shall live.
28 Inima celui drept studiază ca să răspundă, dar gura celor stricați revarsă lucruri rele.
The heart of the righteous, studieth to answer, but, the mouth of the lawless, belcheth out mischiefs.
29 DOMNUL este departe de cei stricați, dar el ascultă rugăciunea celor drepți.
Far off is Yahweh, from the lawless, but, the prayer of the righteous, will he hear.
30 Lumina ochilor bucură inima, și o veste bună îngrașă oasele.
The sparkling of bright eyes, rejoiceth the heart, Good news, giveth marrow to the bones.
31 Urechea care ascultă mustrarea vieții locuiește printre cei înțelepți.
The ear that heareth the reproof which giveth life, in the midst of the wise, shall remain.
32 Cel ce refuză instruirea își disprețuiește propriul său suflet, dar cel ce ascultă mustrarea obține înțelegere.
He that declineth correction, despiseth his own soul, but, he that heareth reproof, gaineth sense.
33 Teama de DOMNUL este instruirea înțelepciunii, și înaintea onoarei este umilința.
The reverence of Yahweh, is the correction of wisdom, and, before honour, is humility.