< Proverbe 15 >

1 Un răspuns blând înlătură furia, dar cuvintele apăsătoare întărâtă mânia.
Mildt svar stiller vrede, sårende ord vækker nag.
2 Limba înțelepților folosește corect cunoașterea, dar gura proștilor revarsă nechibzuință.
Vises Tunge drypper af Kundskab, Dårskab strømmer fra Tåbers Mund.
3 Ochii DOMNULUI sunt în fiecare loc, privind răul și binele.
Alle Vegne er HERRENs Øjne, de udspejder onde og gode.
4 O limbă sănătoasă este un pom al vieții, dar perversitate în ea este o spărtură în duh.
Et Livets Træ er Tungens Mildhed, dens Falskhed giver Hjertesår.
5 Un nebun disprețuiește instruirea tatălui său, dar cel ce dă atenție mustrării este chibzuit.
Dåre lader hånt om sin Faders Tugt, klog er den, som tager Vare på Revselse.
6 În casa celui drept este mult tezaur, dar în veniturile celui stricat este tulburare.
Den retfærdiges Hus har megen Velstand, den gudløses Høst lægges øde.
7 Buzele celor înțelepți răspândesc cunoaștere, dar inima proștilor nu face la fel.
Vises Læber udstrør Kundskab, Tåbers Hjerte er ikke ret.
8 Sacrificiul celor stricați este urâciune pentru DOMNUL, dar rugăciunea celor integri este desfătarea lui.
Gudløses Offer er HERREN en Gru, retsindiges Bøn har han Velbehag i.
9 Calea celui stricat este urâciune pentru DOMNUL, dar el iubește pe cel ce urmează dreptatea.
Den gudløses Færd er HERREN en Gru, han elsker den, der stræber efter Retfærd.
10 Disciplinarea este apăsătoare pentru cel ce părăsește calea, iar cel ce urăște mustrarea va muri.
Streng Tugt er for den, der forlader Vejen; den, der hader Revselse, dør.
11 Iad și distrugere sunt înaintea DOMNULUI; cu cât mai mult sunt atunci inimile copiilor oamenilor. (Sheol h7585)
Dødsrige og Afgrund ligger åbne for HERREN, endsige da Menneskebørnenes Hjerter. (Sheol h7585)
12 Un batjocoritor nu iubește pe cel care îl mustră, nici nu se va duce la cei înțelepți.
Spotteren ynder ikke at revses, til Vismænd går han ikke.
13 O inimă veselă face înfățișarea voioasă, dar prin întristarea inimii duhul este frânt.
Glad Hjerte giver venligt Ansigt, ved Hjertesorg bliver Modet brudt.
14 Inima celui ce are înțelegere caută cunoaștere, dar gura proștilor se hrănește din nechibzuință.
Den forstandiges Hjerte søger Kundskab, Tåbers Mund lægger Vind på Dårskab.
15 Toate zilele celui nenorocit sunt rele, dar cel cu o inimă veselă are un ospăț neîncetat.
Alle den armes Dage er onde, glad Hjerte er stadigt Gæstebud.
16 Mai bine puțin, cu teamă de DOMNUL, decât mare tezaur cu tulburare.
Bedre lidet med HERRENs Frygt end store Skatte med Uro.
17 Mai bine o masă cu verdețuri unde este iubire, decât boul legat la iesle și ura cu el.
Bedre en Ret Grønt med Kærlighed end fedet Okse og Had derhos.
18 Un om furios stârnește certuri, dar cel încet la mânie liniștește cearta.
Vredladen Mand vækker Splid, sindig Mand stiller Trætte.
19 Calea leneșului este ca o îngrăditură de spini, dar calea celor drepți este netezită.
Den lades Vej er spærret af Tjørn, de flittiges Sti er banet.
20 Un fiu înțelept face veselie tatălui, dar un om prost disprețuiește pe mama sa.
Viis Søn glæder sin Fader, Tåbe til Menneske foragter sin Moder.
21 Nechibzuința este bucurie pentru cel lipsit de înțelepciune, dar un om al înțelegerii umblă cu integritate.
Dårskab er Glæde for Mand uden Vid, Mand med Indsigt går lige frem.
22 Fără sfat, scopurile sunt dezamăgite, dar în mulțimea sfătuitorilor sunt ele întemeiate.
Er der ikke holdt Råd, så mislykkes Planer, de lykkes, når mange rådslår.
23 Un om are bucurie prin răspunsul gurii sale; și ce bun este un cuvânt spus la timpul potrivit!
Mand er glad, når hans Mund kan svare, hvor godt er et Ord i rette Tid.
24 Pentru cel înțelept calea vieții este deasupra, ca el să se depărteze de iadul de dedesubt. (Sheol h7585)
Den kloge går opad på Livets Vej for at undgå Dødsriget nedentil. (Sheol h7585)
25 DOMNUL va dărâma casa celui mândru, dar el va întemeia hotarul văduvei.
Hovmodiges Hus river HERREN bort, han fastsætter Enkens Skel.
26 Gândurile celor stricați sunt urâciune pentru DOMNUL, dar cuvintele celor puri sunt cuvinte plăcute.
Onde Tanker er HERREN en Gru, men hulde Ord er rene.
27 Cel lacom de câștig își tulbură casa, dar cel ce urăște mitele, va trăi.
Den øder sit Hus, hvem Vinding er alt; men leve skal den, der hader Gave.
28 Inima celui drept studiază ca să răspundă, dar gura celor stricați revarsă lucruri rele.
Den retfærdiges Hjerte tænker, før det svarer, gudløses Mund lader ondt strømme ud.
29 DOMNUL este departe de cei stricați, dar el ascultă rugăciunea celor drepți.
HERREN er gudløse fjern, men hører retfærdiges Bøn.
30 Lumina ochilor bucură inima, și o veste bună îngrașă oasele.
Milde Øjne fryder Hjertet, godt Bud giver Marv i Benene.
31 Urechea care ascultă mustrarea vieții locuiește printre cei înțelepți.
Øret, der lytter til Livsens Revselse, vil gerne dvæle iblandt de vise.
32 Cel ce refuză instruirea își disprețuiește propriul său suflet, dar cel ce ascultă mustrarea obține înțelegere.
Hvo Tugt forsmår, lader hånt om sin Sjæl, men Vid fanger den, der lytter til Revselse.
33 Teama de DOMNUL este instruirea înțelepciunii, și înaintea onoarei este umilința.
HERRENs Frygt er Tugt til Visdom, Ydmyghed først og siden Ære.

< Proverbe 15 >