< Proverbe 14 >
1 Fiecare femeie înțeleaptă își zidește casa, dar nechibzuita o dărâmă cu mâinile ei.
Genom visa kvinnor varder huset uppbyggt, men oförnuft river ned det med egna händer.
2 Cel ce umblă în integritatea lui se teme de DOMNUL, dar cel ce este pervers în căile sale îl disprețuiește.
Den som fruktar HERREN, han vandrar i redlighet, men den som föraktar honom, han går krokiga vägar.
3 În gura celui nebun este un toiag al mândriei, dar buzele celor înțelepți îi vor păstra.
I den oförnuftiges mun är ett gissel för hans högmod, men de visa bevaras genom sina läppar.
4 Unde nu sunt boi, ieslea este curată; dar mult câștig este prin tăria boului.
Där inga dragare finnas, där förbliver krubban tom, men riklig vinning får man genom oxars kraft.
5 Un martor credincios nu minte, dar un martor fals vântură minciuni.
Ett sannfärdigt vittne ljuger icke, men ett falskt vittne främjar lögn.
6 Un batjocoritor caută înțelepciunea și nu o găsește, dar cunoașterea este ușoară pentru cel ce înțelege.
Bespottaren söker vishet och finner ingen, men för den förståndige är kunskap lätt.
7 Pleacă din prezența unui om prost, când nu găsești în el buzele cunoașterii.
Gå bort ifrån den man som är dåraktig; aldrig fann du på hans läppar något förstånd.
8 Înțelepciunea celui chibzuit este să cunoască propria sa cale, dar nechibzuința proștilor este înșelăciune.
Det är den klokes vishet, att han aktar på sin väg, men det är dårars oförnuft, att de öva svek.
9 Nebunii iau în râs păcatul, dar printre drepți este favoare.
De oförnuftiga bespottas av sitt eget skuldoffer, men bland de redliga råder gott behag.
10 Inima își cunoaște propria ei amărăciune, și un străin nu se amestecă în bucuria ei.
Hjärtat känner självt bäst sin egen sorg, ej heller kan en främmande intränga i dess glädje.
11 Casa celor stricați va fi dărâmată, dar tabernacolul celor integri va înflori.
De ogudaktigas hus förödes, men de rättsinnigas hydda blomstrar.
12 Este o cale care i se pare dreaptă unui om, dar sfârșitul ei sunt căile morții.
Mången håller sin väg för den i rätta, men på sistone leder den dock till döden.
13 Chiar în râs inima este plină de durere, și sfârșitul acelei veselii este întristare.
Mitt under löjet kan hjärtat sörja, och slutet på glädjen bliver bedrövelse.
14 Cel care decade în inimă va fi umplut cu propriile sale căi, și un om bun va fi umplut din el însuși.
Av sina gärningars frukt varder den avfällige mättad, och den gode bliver upphöjd över honom.
15 Cel simplu crede fiecare cuvânt, dar omul chibzuit se uită bine la umblarea lui.
Den fåkunnige tror vart ord, men den kloke aktar på sina steg.
16 Un om înțelept se teme și se depărtează de rău, dar prostul se înfurie și este încrezător.
Den vise tager sig till vara och flyr det onda, men dåren är övermodig och sorglös.
17 Cel care repede se mânie lucrează nechibzuit, și un bărbat al planurilor stricate este urât de alții.
Den som är snar till vrede gör vad oförnuftigt är, och en ränkfull man bliver hatad.
18 Cei simpli moștenesc nechibzuință, dar cei chibzuiți sunt încoronați cu cunoaștere.
De fåkunniga hava fått oförnuft till sin arvedel, men de kloka bliva krönta med kunskap.
19 Cei răi se apleacă în fața celor buni, și cei stricați la porțile celui drept.
De onda måste falla ned inför de goda, och de ogudaktiga vid den rättfärdiges portar.
20 Cel sărac este urât chiar de aproapele său, dar cel bogat are mulți prieteni.
Jämväl av sina närmaste är den fattige hatad, men den rike har många vänner.
21 Cel ce disprețuiește pe aproapele său păcătuiește, dar cel ce are milă de săraci, fericit este.
Den som visar förakt för sin nästa, han begår synd, men säll är den som förbarmar sig över de betryckta.
22 Nu rătăcesc cei ce plănuiesc răul? Dar milă și adevăr vor fi cu cei ce plănuiesc binele.
De som bringa ont å bane skola förvisso fara vilse, men barmhärtighet och trofasthet röna de som bringa gott å bane.
23 În toată munca este câștig, dar vorbăria buzelor duce numai la lipsă.
Av all möda kommer någon vinning, men tomt tal är ren förlust.
24 Coroana celor înțelepți este bogăția lor, dar nechibzuința proștilor este nechibzuință.
De visas rikedom är för dem en krona men dårarnas oförnuft förbliver oförnuft.
25 Un martor adevărat eliberează suflete, dar un martor înșelător vântură minciuni.
Ett sannfärdigt vittne räddar liv, men den som främjar lögn, han är full av svek.
26 În teama de DOMNUL este încredere puternică, și copiii lui vor avea un loc de scăpare.
Den som fruktar HERREN har ett tryggt fäste, och hans barn få där en tillflykt.
27 Teama de DOMNUL este un izvor de viață, ca să depărteze de capcanele morții.
I HERRENS fruktan är en livets källa genom dem undviker man dödens snaror
28 În mulțimea poporului stă onoarea împăratului, dar în lipsa poporului este nimicirea prințului.
Att hava många undersåtar är en konungs härlighet, men brist på folk är en furstes olycka.
29 Cel încet la furie este omul unei mari înțelegeri, dar cel al unui duh nerăbdător înalță nechibzuință.
Den som är tålmodig visar gott förstånd, men den som är snar till vrede går långt i oförnuft.
30 O inimă sănătoasă este viața cărnii, dar invidia este putregaiul oaselor.
Ett saktmodigt hjärta är kroppens liv, men bittert sinne är röta i benen.
31 Cel ce oprimă pe sărac ocărește pe Făcătorul său, dar cel ce îl onorează are milă de sărac.
Den som förtrycker den arme smädar hans skapare, men den som förbarmar sig över de fattiga, han ärar honom.
32 Cel stricat este alungat în stricăciunea lui, dar cel drept are speranță în moartea sa.
Genom sin ondska kommer de ogudaktige på fall, men den rättfärdige är frimodig in i döden.
33 Înțelepciunea se odihnește în inima celui ce are înțelegere, dar ce este în mijlocul proștilor este făcut cunoscut.
I den förståndiges hjärta bor visheten, och i dårarnas krets gör hon sig kunnig.
34 Dreptatea înalță o națiune, dar păcatul este ocară pentru orice popor.
Rättfärdighet upphöjer ett folk men synd är folkens vanära.
35 Favoarea împăratului este îndreptată spre un servitor înțelept, dar furia lui este împotriva celui ce aduce rușinea.
En förståndig tjänare behaga konungen väl, men över en vanartig skall han vrede komma.