< Proverbe 14 >
1 Fiecare femeie înțeleaptă își zidește casa, dar nechibzuita o dărâmă cu mâinile ei.
Durch weise Weiber wird das Haus erbauet; eine Närrin aber zerbricht es mit ihrem Tun.
2 Cel ce umblă în integritatea lui se teme de DOMNUL, dar cel ce este pervers în căile sale îl disprețuiește.
Wer den HERRN fürchtet, der gehet auf rechter Bahn; wer ihn aber verachtet, der weicht aus seinem Wege.
3 În gura celui nebun este un toiag al mândriei, dar buzele celor înțelepți îi vor păstra.
Narren reden tyrannisch; aber die Weisen bewahren ihren Mund.
4 Unde nu sunt boi, ieslea este curată; dar mult câștig este prin tăria boului.
Wo nicht Ochsen sind, da ist die Krippe rein; aber wo der Ochse geschäftig ist, da ist viel Einkommens.
5 Un martor credincios nu minte, dar un martor fals vântură minciuni.
Ein treuer Zeuge lüget nicht; aber ein falscher Zeuge redet türstiglich Lügen.
6 Un batjocoritor caută înțelepciunea și nu o găsește, dar cunoașterea este ușoară pentru cel ce înțelege.
Der Spötter suchet Weisheit und findet sie nicht; aber dem Verständigen ist die Erkenntnis leicht.
7 Pleacă din prezența unui om prost, când nu găsești în el buzele cunoașterii.
Gehe von dem Narren; denn du lernest nichts von ihm.
8 Înțelepciunea celui chibzuit este să cunoască propria sa cale, dar nechibzuința proștilor este înșelăciune.
Das ist des Klugen Weisheit, daß er auf seinen Weg merkt; aber das ist der Narren Torheit, daß es eitel Trug mit ihnen ist.
9 Nebunii iau în râs păcatul, dar printre drepți este favoare.
Die Narren treiben das Gespött mit der Sünde; aber die Frommen haben Lust an den Frommen.
10 Inima își cunoaște propria ei amărăciune, și un străin nu se amestecă în bucuria ei.
Wenn das Herz traurig ist, so hilft keine äußerliche Freude.
11 Casa celor stricați va fi dărâmată, dar tabernacolul celor integri va înflori.
Das Haus der Gottlosen wird vertilget; aber die Hütte der Frommen wird grünen.
12 Este o cale care i se pare dreaptă unui om, dar sfârșitul ei sunt căile morții.
Es gefällt manchem ein Weg wohl; aber endlich bringt er ihn zum Tode.
13 Chiar în râs inima este plină de durere, și sfârșitul acelei veselii este întristare.
Nach dem Lachen kommt Trauern, und nach der Freude kommt Leid.
14 Cel care decade în inimă va fi umplut cu propriile sale căi, și un om bun va fi umplut din el însuși.
Einem losen Menschen wird's gehen, wie er handelt; aber ein Frommer wird über ihn sein.
15 Cel simplu crede fiecare cuvânt, dar omul chibzuit se uită bine la umblarea lui.
Ein Alberner glaubt alles; aber ein Witziger merkt auf seinen Gang.
16 Un om înțelept se teme și se depărtează de rău, dar prostul se înfurie și este încrezător.
Ein Weiser fürchtet sich und meidet das Arge; ein Narr aber fährt hindurch türstiglich.
17 Cel care repede se mânie lucrează nechibzuit, și un bărbat al planurilor stricate este urât de alții.
Ein Ungeduldiger tut närrisch; aber ein Bedächtiger hasset es.
18 Cei simpli moștenesc nechibzuință, dar cei chibzuiți sunt încoronați cu cunoaștere.
Die Albernen erben Narrheit; aber es ist der Witzigen Krone, vorsichtiglich handeln.
19 Cei răi se apleacă în fața celor buni, și cei stricați la porțile celui drept.
Die Bösen müssen sich bücken vor den Guten und die Gottlosen in den Toren des Gerechten.
20 Cel sărac este urât chiar de aproapele său, dar cel bogat are mulți prieteni.
Einen Armen hassen auch seine Nächsten; aber die Reichen haben viel Freunde.
21 Cel ce disprețuiește pe aproapele său păcătuiește, dar cel ce are milă de săraci, fericit este.
Der Sünder verachtet seinen Nächsten; aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmet!
22 Nu rătăcesc cei ce plănuiesc răul? Dar milă și adevăr vor fi cu cei ce plănuiesc binele.
Die mit bösen Ränken umgehen, werden fehlen; die aber Gutes denken, denen wird Treue und Güte widerfahren.
23 În toată munca este câștig, dar vorbăria buzelor duce numai la lipsă.
Wo man arbeitet, da ist genug; wo man aber mit Worten umgeht, da ist Mangel.
24 Coroana celor înțelepți este bogăția lor, dar nechibzuința proștilor este nechibzuință.
Den Weisen ist ihr Reichtum eine Krone; aber die Torheit der Narren bleibt Torheit.
25 Un martor adevărat eliberează suflete, dar un martor înșelător vântură minciuni.
Ein treuer Zeuge errettet das Leben; aber ein falscher Zeuge betrügt.
26 În teama de DOMNUL este încredere puternică, și copiii lui vor avea un loc de scăpare.
Wer den HERRN fürchtet, der hat eine sichere Festung, und seine Kinder werden auch beschirmet.
27 Teama de DOMNUL este un izvor de viață, ca să depărteze de capcanele morții.
Die Furcht des HERRN ist eine Quelle des Lebens, daß man meide die Stricke des Todes.
28 În mulțimea poporului stă onoarea împăratului, dar în lipsa poporului este nimicirea prințului.
Wo ein König viel Volks hat, das ist seine HERRLIchkeit; wo aber, wenig Volks ist, das macht einen HERRN blöde.
29 Cel încet la furie este omul unei mari înțelegeri, dar cel al unui duh nerăbdător înalță nechibzuință.
Wer geduldig ist, der ist weise; wer aber ungeduldig ist, der offenbart seine Torheit.
30 O inimă sănătoasă este viața cărnii, dar invidia este putregaiul oaselor.
Ein gütiges Herz ist des Leibes Leben; aber Neid ist Eiter in Beinen.
31 Cel ce oprimă pe sărac ocărește pe Făcătorul său, dar cel ce îl onorează are milă de sărac.
Wer dem Geringen Gewalt tut, der lästert desselben Schöpfer; aber wer sich des Armen erbarmet, der ehret Gott,
32 Cel stricat este alungat în stricăciunea lui, dar cel drept are speranță în moartea sa.
Der Gottlose bestehet nicht in seinem Unglück; aber der Gerechte ist auch in seinem Tode getrost.
33 Înțelepciunea se odihnește în inima celui ce are înțelegere, dar ce este în mijlocul proștilor este făcut cunoscut.
Im Herzen des Verständigen ruhet Weisheit und wird offenbar unter den Narren.
34 Dreptatea înalță o națiune, dar păcatul este ocară pentru orice popor.
Gerechtigkeit erhöhet ein Volk; aber die Sünde ist der Leute Verderben.
35 Favoarea împăratului este îndreptată spre un servitor înțelept, dar furia lui este împotriva celui ce aduce rușinea.
Ein kluger Knecht gefällt dem Könige wohl; aber einem schändlichen Knechte ist er feind.