< Proverbe 14 >

1 Fiecare femeie înțeleaptă își zidește casa, dar nechibzuita o dărâmă cu mâinile ei.
Vaimojen viisaus talon rakentaa, mutta hulluus sen omin käsin purkaa.
2 Cel ce umblă în integritatea lui se teme de DOMNUL, dar cel ce este pervers în căile sale îl disprețuiește.
Joka vaeltaa oikein, se pelkää Herraa, mutta jonka tiet ovat väärät, se hänet katsoo ylen.
3 În gura celui nebun este un toiag al mândriei, dar buzele celor înțelepți îi vor păstra.
Hullun suussa on ylpeydelle vitsa, mutta viisaita vartioivat heidän huulensa.
4 Unde nu sunt boi, ieslea este curată; dar mult câștig este prin tăria boului.
Missä raavaita puuttuu, on seimi tyhjä, mutta runsas sato saadaan härkien voimasta.
5 Un martor credincios nu minte, dar un martor fals vântură minciuni.
Uskollinen todistaja ei valhettele, mutta väärä todistaja puhuu valheita.
6 Un batjocoritor caută înțelepciunea și nu o găsește, dar cunoașterea este ușoară pentru cel ce înțelege.
Pilkkaaja etsii viisautta turhaan, mutta ymmärtäväisen on tietoa helppo saada.
7 Pleacă din prezența unui om prost, când nu găsești în el buzele cunoașterii.
Menet pois tyhmän miehen luota: et tullut tuntemaan tiedon huulia.
8 Înțelepciunea celui chibzuit este să cunoască propria sa cale, dar nechibzuința proștilor este înșelăciune.
Mielevän viisaus on, että hän vaelluksestaan vaarin pitää; tyhmien hulluus on petos.
9 Nebunii iau în râs păcatul, dar printre drepți este favoare.
Hulluja pilkkaa vikauhri, mutta oikeamielisten kesken on mielisuosio.
10 Inima își cunoaște propria ei amărăciune, și un străin nu se amestecă în bucuria ei.
Sydän tuntee oman surunsa, eikä sen iloon saa vieras sekaantua.
11 Casa celor stricați va fi dărâmată, dar tabernacolul celor integri va înflori.
Jumalattomain huone hävitetään, mutta oikeamielisten maja kukoistaa.
12 Este o cale care i se pare dreaptă unui om, dar sfârșitul ei sunt căile morții.
Miehen mielestä on oikea monikin tie, joka lopulta on kuoleman tie.
13 Chiar în râs inima este plină de durere, și sfârșitul acelei veselii este întristare.
Nauraessakin voi sydän kärsiä, ja ilon lopuksi tulee murhe.
14 Cel care decade în inimă va fi umplut cu propriile sale căi, și un om bun va fi umplut din el însuși.
Omista teistään saa kyllänsä se, jolla on luopunut sydän, mutta itsestään löytää tyydytyksen hyvä mies.
15 Cel simplu crede fiecare cuvânt, dar omul chibzuit se uită bine la umblarea lui.
Yksinkertainen uskoo joka sanan, mutta mielevä ottaa askeleistansa vaarin.
16 Un om înțelept se teme și se depărtează de rău, dar prostul se înfurie și este încrezător.
Viisas pelkää ja karttaa pahaa, mutta tyhmä on huoleton ja suruton.
17 Cel care repede se mânie lucrează nechibzuit, și un bărbat al planurilor stricate este urât de alții.
Pikavihainen tekee hullun töitä, ja juonittelija joutuu vihatuksi.
18 Cei simpli moștenesc nechibzuință, dar cei chibzuiți sunt încoronați cu cunoaștere.
Yksinkertaiset saavat perinnökseen hulluuden, mutta mielevät tiedon kruunuksensa.
19 Cei răi se apleacă în fața celor buni, și cei stricați la porțile celui drept.
Pahojen täytyy kumartua hyvien edessä ja jumalattomien seisoa vanhurskaan porteilla.
20 Cel sărac este urât chiar de aproapele său, dar cel bogat are mulți prieteni.
Köyhää vihaa hänen ystävänsäkin, mutta rikasta rakastavat monet.
21 Cel ce disprețuiește pe aproapele său păcătuiește, dar cel ce are milă de săraci, fericit este.
Syntiä tekee, joka lähimmäistään halveksii, mutta autuas se, joka kurjia armahtaa!
22 Nu rătăcesc cei ce plănuiesc răul? Dar milă și adevăr vor fi cu cei ce plănuiesc binele.
Eivätkö eksy ne, jotka hankitsevat pahaa? Mutta armo ja totuus niille, jotka hankitsevat hyvää!
23 În toată munca este câștig, dar vorbăria buzelor duce numai la lipsă.
Kaikesta vaivannäöstä tulee hyötyä, mutta tyhjästä puheesta vain vahinkoa.
24 Coroana celor înțelepți este bogăția lor, dar nechibzuința proștilor este nechibzuință.
Viisasten kruunu on heidän rikkautensa, mutta tyhmäin hulluus hulluudeksi jää.
25 Un martor adevărat eliberează suflete, dar un martor înșelător vântură minciuni.
Uskollinen todistaja on hengen pelastaja, mutta joka valheita puhuu, on petosta täynnä.
26 În teama de DOMNUL este încredere puternică, și copiii lui vor avea un loc de scăpare.
Herran pelossa on vahva varmuus ja turva vielä lapsillekin.
27 Teama de DOMNUL este un izvor de viață, ca să depărteze de capcanele morții.
Herran pelko on elämän lähde kuoleman paulain välttämiseksi.
28 În mulțimea poporului stă onoarea împăratului, dar în lipsa poporului este nimicirea prințului.
Kansan paljous on kuninkaan kunnia, väen vähyys ruhtinaan turmio.
29 Cel încet la furie este omul unei mari înțelegeri, dar cel al unui duh nerăbdător înalță nechibzuință.
Pitkämielisellä on paljon taitoa, mutta pikavihaisen osa on hulluus.
30 O inimă sănătoasă este viața cărnii, dar invidia este putregaiul oaselor.
Sävyisä sydän on ruumiin elämä, mutta luulevaisuus on mätä luissa.
31 Cel ce oprimă pe sărac ocărește pe Făcătorul său, dar cel ce îl onorează are milă de sărac.
Joka vaivaista sortaa, se herjaa hänen Luojaansa, mutta se häntä kunnioittaa, joka köyhää armahtaa.
32 Cel stricat este alungat în stricăciunea lui, dar cel drept are speranță în moartea sa.
Jumalaton sortuu omaan pahuuteensa, mutta vanhurskas on turvattu kuollessaan.
33 Înțelepciunea se odihnește în inima celui ce are înțelegere, dar ce este în mijlocul proștilor este făcut cunoscut.
Ymmärtäväisen sydämeen ottaa majansa viisaus, ja tyhmien keskellä se itsensä tiettäväksi tekee.
34 Dreptatea înalță o națiune, dar păcatul este ocară pentru orice popor.
Vanhurskaus kansan korottaa, mutta synti on kansakuntien häpeä.
35 Favoarea împăratului este îndreptată spre un servitor înțelept, dar furia lui este împotriva celui ce aduce rușinea.
Taitava palvelija saa kuninkaan suosion, mutta kunnoton hänen vihansa.

< Proverbe 14 >