< Proverbe 14 >
1 Fiecare femeie înțeleaptă își zidește casa, dar nechibzuita o dărâmă cu mâinile ei.
Every wise woman builds her house, but the foolish one tears it down with her own hands.
2 Cel ce umblă în integritatea lui se teme de DOMNUL, dar cel ce este pervers în căile sale îl disprețuiește.
He who walks in his uprightness fears the LORD, but he who is perverse in his ways despises him.
3 În gura celui nebun este un toiag al mândriei, dar buzele celor înțelepți îi vor păstra.
The fool’s talk brings a rod to his back, but the lips of the wise protect them.
4 Unde nu sunt boi, ieslea este curată; dar mult câștig este prin tăria boului.
Where no oxen are, the crib is clean, but much increase is by the strength of the ox.
5 Un martor credincios nu minte, dar un martor fals vântură minciuni.
A truthful witness will not lie, but a false witness pours out lies.
6 Un batjocoritor caută înțelepciunea și nu o găsește, dar cunoașterea este ușoară pentru cel ce înțelege.
A scoffer seeks wisdom, and doesn’t find it, but knowledge comes easily to a discerning person.
7 Pleacă din prezența unui om prost, când nu găsești în el buzele cunoașterii.
Stay away from a foolish man, for you won’t find knowledge on his lips.
8 Înțelepciunea celui chibzuit este să cunoască propria sa cale, dar nechibzuința proștilor este înșelăciune.
The wisdom of the prudent is to think about his way, but the folly of fools is deceit.
9 Nebunii iau în râs păcatul, dar printre drepți este favoare.
Fools mock at making atonement for sins, but among the upright there is good will.
10 Inima își cunoaște propria ei amărăciune, și un străin nu se amestecă în bucuria ei.
The heart knows its own bitterness and joy; he will not share these with a stranger.
11 Casa celor stricați va fi dărâmată, dar tabernacolul celor integri va înflori.
The house of the wicked will be overthrown, but the tent of the upright will flourish.
12 Este o cale care i se pare dreaptă unui om, dar sfârșitul ei sunt căile morții.
There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
13 Chiar în râs inima este plină de durere, și sfârșitul acelei veselii este întristare.
Even in laughter the heart may be sorrowful, and mirth may end in heaviness.
14 Cel care decade în inimă va fi umplut cu propriile sale căi, și un om bun va fi umplut din el însuși.
The unfaithful will be repaid for his own ways; likewise a good man will be rewarded for his ways.
15 Cel simplu crede fiecare cuvânt, dar omul chibzuit se uită bine la umblarea lui.
A simple man believes everything, but the prudent man carefully considers his ways.
16 Un om înțelept se teme și se depărtează de rău, dar prostul se înfurie și este încrezător.
A wise man fears and shuns evil, but the fool is hot headed and reckless.
17 Cel care repede se mânie lucrează nechibzuit, și un bărbat al planurilor stricate este urât de alții.
He who is quick to become angry will commit folly, and a crafty man is hated.
18 Cei simpli moștenesc nechibzuință, dar cei chibzuiți sunt încoronați cu cunoaștere.
The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge.
19 Cei răi se apleacă în fața celor buni, și cei stricați la porțile celui drept.
The evil bow down before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
20 Cel sărac este urât chiar de aproapele său, dar cel bogat are mulți prieteni.
The poor person is shunned even by his own neighbor, but the rich person has many friends.
21 Cel ce disprețuiește pe aproapele său păcătuiește, dar cel ce are milă de săraci, fericit este.
He who despises his neighbor sins, but he who has pity on the poor is blessed.
22 Nu rătăcesc cei ce plănuiesc răul? Dar milă și adevăr vor fi cu cei ce plănuiesc binele.
Don’t they go astray who plot evil? But love and faithfulness belong to those who plan good.
23 În toată munca este câștig, dar vorbăria buzelor duce numai la lipsă.
In all hard work there is profit, but the talk of the lips leads only to poverty.
24 Coroana celor înțelepți este bogăția lor, dar nechibzuința proștilor este nechibzuință.
The crown of the wise is their riches, but the folly of fools crowns them with folly.
25 Un martor adevărat eliberează suflete, dar un martor înșelător vântură minciuni.
A truthful witness saves souls, but a false witness is deceitful.
26 În teama de DOMNUL este încredere puternică, și copiii lui vor avea un loc de scăpare.
In the fear of the LORD is a secure fortress, and he will be a refuge for his children.
27 Teama de DOMNUL este un izvor de viață, ca să depărteze de capcanele morții.
The fear of the LORD is a fountain of life, turning people from the snares of death.
28 În mulțimea poporului stă onoarea împăratului, dar în lipsa poporului este nimicirea prințului.
In the multitude of people is the king’s glory, but in the lack of people is the destruction of the prince.
29 Cel încet la furie este omul unei mari înțelegeri, dar cel al unui duh nerăbdător înalță nechibzuință.
He who is slow to anger has great understanding, but he who has a quick temper displays folly.
30 O inimă sănătoasă este viața cărnii, dar invidia este putregaiul oaselor.
The life of the body is a heart at peace, but envy rots the bones.
31 Cel ce oprimă pe sărac ocărește pe Făcătorul său, dar cel ce îl onorează are milă de sărac.
He who oppresses the poor shows contempt for his Maker, but he who is kind to the needy honors him.
32 Cel stricat este alungat în stricăciunea lui, dar cel drept are speranță în moartea sa.
The wicked is brought down in his calamity, but in death, the righteous has a refuge.
33 Înțelepciunea se odihnește în inima celui ce are înțelegere, dar ce este în mijlocul proștilor este făcut cunoscut.
Wisdom rests in the heart of one who has understanding, and is even made known in the inward part of fools.
34 Dreptatea înalță o națiune, dar păcatul este ocară pentru orice popor.
Righteousness exalts a nation, but sin is a disgrace to any people.
35 Favoarea împăratului este îndreptată spre un servitor înțelept, dar furia lui este împotriva celui ce aduce rușinea.
The king’s favor is toward a servant who deals wisely, but his wrath is toward one who causes shame.