< Proverbe 14 >
1 Fiecare femeie înțeleaptă își zidește casa, dar nechibzuita o dărâmă cu mâinile ei.
Wise women [PRS] hold their families together [by the wise things that they do], but foolish women ruin their families by the foolish things that they do.
2 Cel ce umblă în integritatea lui se teme de DOMNUL, dar cel ce este pervers în căile sale îl disprețuiește.
By [continually] behaving/acting righteously, [people show that they] greatly revere Yahweh; those who (walk on crooked paths/always deceive others) [show that they] despise him.
3 În gura celui nebun este un toiag al mândriei, dar buzele celor înțelepți îi vor păstra.
Foolish people will be punished [MTY] for what they say, but wise [people] will be protected by what they say [MTY].
4 Unde nu sunt boi, ieslea este curată; dar mult câștig este prin tăria boului.
If [a man has] no oxen [to plow his field], he does not [need to put] grain [in their feedbox], but if [he has] oxen, they will enable [him to produce] an abundant crop.
5 Un martor credincios nu minte, dar un martor fals vântură minciuni.
Witnesses who are reliable [always] say what (is true/really happened), but witnesses who are not reliable constantly tell lies [about what happened].
6 Un batjocoritor caută înțelepciunea și nu o găsește, dar cunoașterea este ușoară pentru cel ce înțelege.
Those who make fun [of being wise] will never become wise, but those who understand [what is right] learn things easily.
7 Pleacă din prezența unui om prost, când nu găsești în el buzele cunoașterii.
Stay away from foolish people, because they will not be able to teach you anything [useful].
8 Înțelepciunea celui chibzuit este să cunoască propria sa cale, dar nechibzuința proștilor este înșelăciune.
Those who have good sense are wise, so they know what they should do [and what they should not do]; foolish people do not know what is right to do, but because they think that they do, they are deceiving themselves.
9 Nebunii iau în râs păcatul, dar printre drepți este favoare.
Foolish people make fun of their committing sins; but God is pleased with those who do what is right.
10 Inima își cunoaște propria ei amărăciune, și un străin nu se amestecă în bucuria ei.
If you are very sad or if you are joyful, only you know what you are experiencing; no one else [can] know what you are feeling.
11 Casa celor stricați va fi dărâmată, dar tabernacolul celor integri va înflori.
Houses built by wicked [people] will be destroyed, but houses built by good/righteous [people] will last for a long time.
12 Este o cale care i se pare dreaptă unui om, dar sfârșitul ei sunt căile morții.
There are some kinds of behavior [MET] that [some] people [falsely] think are right, but (walking on those roads/continually doing those things) causes [those people] to die.
13 Chiar în râs inima este plină de durere, și sfârșitul acelei veselii este întristare.
[Sometimes] when people laugh, they are [really] sad, and when they stop laughing, they are still sad.
14 Cel care decade în inimă va fi umplut cu propriile sale căi, și un om bun va fi umplut din el însuși.
Those who stubbornly continue to do what is wrong will get what they deserve, and those who continually do what is good will [also] get what they deserve.
15 Cel simplu crede fiecare cuvânt, dar omul chibzuit se uită bine la umblarea lui.
Foolish people believe everything [that people tell them]; those who have good sense think carefully about what will be the result of their actions.
16 Un om înțelept se teme și se depărtează de rău, dar prostul se înfurie și este încrezător.
Wise people are careful and avoid [doing things that will give them] trouble; foolish people are careless and act (too quickly/without thinking).
17 Cel care repede se mânie lucrează nechibzuit, și un bărbat al planurilor stricate este urât de alții.
Those who quickly become angry [IDM] do foolish things; [people] hate those who plan to do wicked things (OR, those who have good sense remain calm/patient).
18 Cei simpli moștenesc nechibzuință, dar cei chibzuiți sunt încoronați cu cunoaștere.
Foolish people get what they deserve for doing foolish things; those with good sense are rewarded [MET] by being able to learn a lot.
19 Cei răi se apleacă în fața celor buni, și cei stricați la porțile celui drept.
[Some day] evil [people] will bow down in front of righteous [people to show that they respect them]; they [will humbly stand] at the gates of [the houses of] righteous [people and request their help].
20 Cel sărac este urât chiar de aproapele său, dar cel bogat are mulți prieteni.
[No one likes] poor [people]; even their friends/neighbors do not like them; rich [people] have many friends, but [only while the rich people still have money].
21 Cel ce disprețuiește pe aproapele său păcătuiește, dar cel ce are milă de săraci, fericit este.
It is sinful to despise your [poor] neighbors; [God] is pleased with those who do kind things for the poor.
22 Nu rătăcesc cei ce plănuiesc răul? Dar milă și adevăr vor fi cu cei ce plănuiesc binele.
Those who plan to do things that are evil/wrong are walking on the wrong road; people faithfully love, respect and are loyal to those who plan to do what is good.
23 În toată munca este câștig, dar vorbăria buzelor duce numai la lipsă.
If you work hard, you will (accomplish something good/get a good income), but if all you do is to talk [and not work], you will remain poor.
24 Coroana celor înțelepți este bogăția lor, dar nechibzuința proștilor este nechibzuință.
One of the rewards [MET] of being wise is to become rich; the reward of acting foolishly is to become more foolish.
25 Un martor adevărat eliberează suflete, dar un martor înșelător vântură minciuni.
By saying [in court] what is true, you [can] save the life [of the one who is being falsely accused]; if you tell lies, you are abandoning someone who needs your help [to defend him].
26 În teama de DOMNUL este încredere puternică, și copiii lui vor avea un loc de scăpare.
Those who revere Yahweh are confident [that he will protect them], and their family will [also] be protected.
27 Teama de DOMNUL este un izvor de viață, ca să depărteze de capcanele morții.
Having an awesome respect for Yahweh is [like] [MET] [having] a fountain that gives life; it will help you to escape when something dangerous is threatening to kill you [MET].
28 În mulțimea poporului stă onoarea împăratului, dar în lipsa poporului este nimicirea prințului.
If a king rules over many people, many people will [be able to] honor him; if he has only a few people in his kingdom, he will have very little [HYP] power.
29 Cel încet la furie este omul unei mari înțelegeri, dar cel al unui duh nerăbdător înalță nechibzuință.
Those who do not quickly become angry are very wise; by quickly becoming angry, people show that they are foolish.
30 O inimă sănătoasă este viața cărnii, dar invidia este putregaiul oaselor.
Having a mind that is peaceful results in having a healthy body; having a mind that is [often] in turmoil is [like] [MET] cancer in [a person’s] bones.
31 Cel ce oprimă pe sărac ocărește pe Făcătorul său, dar cel ce îl onorează are milă de sărac.
Those who oppress poor people are insulting God, the one who made those poor people, but acting kindly toward them is respecting God.
32 Cel stricat este alungat în stricăciunea lui, dar cel drept are speranță în moartea sa.
Wicked [people] ruin themselves by the evil things that they do, but righteous/good [people] are kept safe/protected even when they die (OR, because of their continually doing what is right).
33 Înțelepciunea se odihnește în inima celui ce are înțelegere, dar ce este în mijlocul proștilor este făcut cunoscut.
Those who have good sense always think what is wise; foolish people do not know anything about being wise.
34 Dreptatea înalță o națiune, dar păcatul este ocară pentru orice popor.
[When] the people of a nation [continually act] righteously, it causes that nation to be great; [continually doing what is] evil causes a nation to be disgraced.
35 Favoarea împăratului este îndreptată spre un servitor înțelept, dar furia lui este împotriva celui ce aduce rușinea.
Kings are pleased with officials who do their work competently/skillfully, but they punish [MTY] those who [do their work in a manner that] causes the kings to be disgraced.