< Proverbe 14 >
1 Fiecare femeie înțeleaptă își zidește casa, dar nechibzuita o dărâmă cu mâinile ei.
Wise [women] of women she builds house her and a foolish woman with hands her she tears down it.
2 Cel ce umblă în integritatea lui se teme de DOMNUL, dar cel ce este pervers în căile sale îl disprețuiește.
[one who] walks In uprightness his [is one] fearing Yahweh and [the] [one who] is crooked of ways his [is] despising him.
3 În gura celui nebun este un toiag al mândriei, dar buzele celor înțelepți îi vor păstra.
[is] in [the] mouth of A fool a shoot of pride and [the] lips of wise [people] it preserves them.
4 Unde nu sunt boi, ieslea este curată; dar mult câștig este prin tăria boului.
When there not [are] cattle [the] feeding trough [is] clean and abundance of produce [is] by [the] strength of an ox.
5 Un martor credincios nu minte, dar un martor fals vântură minciuni.
A witness of faithfulness not he tells lies and he may breathe out lies a witness of falsehood.
6 Un batjocoritor caută înțelepciunea și nu o găsește, dar cunoașterea este ușoară pentru cel ce înțelege.
He seeks a mocker wisdom and there [is] not and knowledge to a discerning [person] it is trifling.
7 Pleacă din prezența unui om prost, când nu găsești în el buzele cunoașterii.
Go from before to a person a fool and not you have known lips of knowledge.
8 Înțelepciunea celui chibzuit este să cunoască propria sa cale, dar nechibzuința proștilor este înșelăciune.
[the] wisdom of A sensible [person] [is] to understand own way his and [the] foolishness of fools [is] deceit.
9 Nebunii iau în râs păcatul, dar printre drepți este favoare.
Fools he mocks guilt and [is] between upright [people] favor.
10 Inima își cunoaște propria ei amărăciune, și un străin nu se amestecă în bucuria ei.
A heart [is] knowing [the] bitterness of own self its and in joy its not he shares a stranger.
11 Casa celor stricați va fi dărâmată, dar tabernacolul celor integri va înflori.
[the] house of Wicked [people] it will be destroyed and [the] tent of upright [people] it will flourish.
12 Este o cale care i se pare dreaptă unui om, dar sfârșitul ei sunt căile morții.
There [is] a way right before a person and end its [is the] ways of death.
13 Chiar în râs inima este plină de durere, și sfârșitul acelei veselii este întristare.
Also in laughter it is in pain a heart and end its joy [may be] grief.
14 Cel care decade în inimă va fi umplut cu propriile sale căi, și un om bun va fi umplut din el însuși.
From ways his he will be satisfied [one] backslidden of heart and from with himself a person good.
15 Cel simplu crede fiecare cuvânt, dar omul chibzuit se uită bine la umblarea lui.
A naive person he believes every thing and a sensible [person] he considers step his.
16 Un om înțelept se teme și se depărtează de rău, dar prostul se înfurie și este încrezător.
A wise [person] [is] fearing and [is] turning aside from evil and a fool [is] arrogant and [is] confident.
17 Cel care repede se mânie lucrează nechibzuit, și un bărbat al planurilor stricate este urât de alții.
[a person] short of Anger he does foolishness and a person of evil devices he is hated.
18 Cei simpli moștenesc nechibzuință, dar cei chibzuiți sunt încoronați cu cunoaștere.
They inherit naive people foolishness and sensible [people] they surround knowledge.
19 Cei răi se apleacă în fața celor buni, și cei stricați la porțile celui drept.
They bow evil [people] before good [people] and wicked [people] at [the] gates of [the] righteous.
20 Cel sărac este urât chiar de aproapele său, dar cel bogat are mulți prieteni.
Also by neighbor his he is hated a poor [person] and [those who] love [the] rich [are] many.
21 Cel ce disprețuiește pe aproapele său păcătuiește, dar cel ce are milă de săraci, fericit este.
[one who] despises Neighbor his [is] sinning and [one who] shows favor to (humble [people] *Q(K)*) how blessed [is] he.
22 Nu rătăcesc cei ce plănuiesc răul? Dar milă și adevăr vor fi cu cei ce plănuiesc binele.
¿ Not do they go astray devisers of evil and loyalty and faithfulness devisers of good.
23 În toată munca este câștig, dar vorbăria buzelor duce numai la lipsă.
In all hard labor it is profit and word of lips only to poverty.
24 Coroana celor înțelepți este bogăția lor, dar nechibzuința proștilor este nechibzuință.
[is the] crown of Wise [people] wealth their [the] folly of fools [is] folly.
25 Un martor adevărat eliberează suflete, dar un martor înșelător vântură minciuni.
[is] delivering Lives a witness of reliability so he may breathe out lies deceit.
26 În teama de DOMNUL este încredere puternică, și copiii lui vor avea un loc de scăpare.
[is] in [the] fear of Yahweh confidence of strength and to children his it will belong a refuge.
27 Teama de DOMNUL este un izvor de viață, ca să depărteze de capcanele morții.
[the] fear of Yahweh [is] a fountain of life to turn aside from [the] snares of death.
28 În mulțimea poporului stă onoarea împăratului, dar în lipsa poporului este nimicirea prințului.
[is] in [the] multitude of A people [the] glory of a king and in not a people [the] ruin of a ruler.
29 Cel încet la furie este omul unei mari înțelegeri, dar cel al unui duh nerăbdător înalță nechibzuință.
A [person] long of anger great of understanding and [a person] short of spirit [is] exalting foolishness.
30 O inimă sănătoasă este viața cărnii, dar invidia este putregaiul oaselor.
[is] [the] life of Bodies a heart of healing and [is] rottenness of bones jealousy.
31 Cel ce oprimă pe sărac ocărește pe Făcătorul său, dar cel ce îl onorează are milă de sărac.
[one who] oppresses [the] poor He reproaches maker his and [is] honoring him [one who] shows favor to [the] needy.
32 Cel stricat este alungat în stricăciunea lui, dar cel drept are speranță în moartea sa.
By wickedness his he is pushed down a wicked [person] and [is] seeking refuge in death his a righteous [person].
33 Înțelepciunea se odihnește în inima celui ce are înțelegere, dar ce este în mijlocul proștilor este făcut cunoscut.
In [the] heart of a discerning [person] it rests wisdom and in [the] inward part[s] of fools it is made known.
34 Dreptatea înalță o națiune, dar păcatul este ocară pentru orice popor.
Righteousness it exalts a nation and [is] a shame to a people sin.
35 Favoarea împăratului este îndreptată spre un servitor înțelept, dar furia lui este împotriva celui ce aduce rușinea.
[the] favor of A king [belongs] to a servant [who] acts prudently and fury his it belongs [one who] acts shamefully.