< Proverbe 14 >

1 Fiecare femeie înțeleaptă își zidește casa, dar nechibzuita o dărâmă cu mâinile ei.
Every, wise woman, buildeth up her house, but, a foolish one, with her own hands, would break it down.
2 Cel ce umblă în integritatea lui se teme de DOMNUL, dar cel ce este pervers în căile sale îl disprețuiește.
He that walketh in his uprightness, is one who revereth Yahweh, but, he that is crooked in his way, is one who despiseth him.
3 În gura celui nebun este un toiag al mândriei, dar buzele celor înțelepți îi vor păstra.
In the mouth of the foolish, is a haughty rod, but, as for the lips of the wise, thou shalt give heed to them!
4 Unde nu sunt boi, ieslea este curată; dar mult câștig este prin tăria boului.
Without cattle, the crib is clean, but, much increase, is in the strength of the ox.
5 Un martor credincios nu minte, dar un martor fals vântură minciuni.
A faithful witness, will not deceive, but a false witness, uttereth deceitful things.
6 Un batjocoritor caută înțelepciunea și nu o găsește, dar cunoașterea este ușoară pentru cel ce înțelege.
A scoffer seeketh wisdom, and there is none, but, knowledge, to the discerning, is easy.
7 Pleacă din prezența unui om prost, când nu găsești în el buzele cunoașterii.
Get thee from the presence of a man that is a dullard, when thou perceivest not the lips of knowledge.
8 Înțelepciunea celui chibzuit este să cunoască propria sa cale, dar nechibzuința proștilor este înșelăciune.
The wisdom of the prudent, is to understand his way, but, the folly of dullards, is a fraud.
9 Nebunii iau în râs păcatul, dar printre drepți este favoare.
the foolish, scoff at guilt, but, between the upright, is good pleasure.
10 Inima își cunoaște propria ei amărăciune, și un străin nu se amestecă în bucuria ei.
The heart, knoweth its own bitterness, and, in its joy, no stranger shareth.
11 Casa celor stricați va fi dărâmată, dar tabernacolul celor integri va înflori.
The house of the lawless, shall be destroyed, but, the tent of the upright, shall flourish.
12 Este o cale care i se pare dreaptă unui om, dar sfârșitul ei sunt căile morții.
There is a way that enticeth a man, but, at the latter end thereof, are the ways of death!
13 Chiar în râs inima este plină de durere, și sfârșitul acelei veselii este întristare.
Even, in laughter, the heart may be in pain, and, the latter end of gladness, be grief.
14 Cel care decade în inimă va fi umplut cu propriile sale căi, și un om bun va fi umplut din el însuși.
With his own ways, shall be filled the backslider in heart, and, from himself, shall a good man [be satisfied].
15 Cel simplu crede fiecare cuvânt, dar omul chibzuit se uită bine la umblarea lui.
The simple, believeth every word, but, the prudent, looketh well to his going.
16 Un om înțelept se teme și se depărtează de rău, dar prostul se înfurie și este încrezător.
A wise man, feareth, and avoideth evil, but, a dullard, is haughty and confident.
17 Cel care repede se mânie lucrează nechibzuit, și un bărbat al planurilor stricate este urât de alții.
The impatient, worketh folly, and, a man of wicked devices, is hated.
18 Cei simpli moștenesc nechibzuință, dar cei chibzuiți sunt încoronați cu cunoaștere.
The simple inherit folly, but, the shrewd, crowneth himself with knowledge.
19 Cei răi se apleacă în fața celor buni, și cei stricați la porțile celui drept.
Abased are the wicked, before the good, and, the lawless, at the gates of the righteous.
20 Cel sărac este urât chiar de aproapele său, dar cel bogat are mulți prieteni.
Even by his neighbour, is a poor man hated, but, the lovers of the rich man, are many.
21 Cel ce disprețuiește pe aproapele său păcătuiește, dar cel ce are milă de săraci, fericit este.
He that sheweth contempt for his neighbour, sinneth, but, he that sheweth favour to the afflicted, how happy is he!
22 Nu rătăcesc cei ce plănuiesc răul? Dar milă și adevăr vor fi cu cei ce plănuiesc binele.
Shall they not, become vagrants, who devise evil? but, lovingkindness and faithfulness, [be to] them who devise good.
23 În toată munca este câștig, dar vorbăria buzelor duce numai la lipsă.
By all labour, there will be abundance, but, the talk of the lips, tendeth only to want.
24 Coroana celor înțelepți este bogăția lor, dar nechibzuința proștilor este nechibzuință.
the crown of the wise, is their wealth, but, the folly of dullards, is, folly.
25 Un martor adevărat eliberează suflete, dar un martor înșelător vântură minciuni.
A deliverer of souls, is a faithful witness, but, he that uttereth falsehoods, is a fraud.
26 În teama de DOMNUL este încredere puternică, și copiii lui vor avea un loc de scăpare.
In the reverence of Yahweh, is strong security, and, his children, shall have a place of refuge.
27 Teama de DOMNUL este un izvor de viață, ca să depărteze de capcanele morții.
The reverence of Yahweh, is a well-spring of life, that a man may avoid the snares of death.
28 În mulțimea poporului stă onoarea împăratului, dar în lipsa poporului este nimicirea prințului.
In the multitude of a people, is the majesty of the king, but, in the ceasing of population, is the ruin of the prince.
29 Cel încet la furie este omul unei mari înțelegeri, dar cel al unui duh nerăbdător înalță nechibzuință.
One slow to anger, hath great understanding, but, the hasty in spirit, exalteth folly.
30 O inimă sănătoasă este viața cărnii, dar invidia este putregaiul oaselor.
The life of the whole body, is a tranquil mind, but, a decay of the bones, is jealousy.
31 Cel ce oprimă pe sărac ocărește pe Făcătorul său, dar cel ce îl onorează are milă de sărac.
The oppressor of the poor, hath reproached his Maker, but he that sheweth favour to the needy, is one who, holdeth Him in honour.
32 Cel stricat este alungat în stricăciunea lui, dar cel drept are speranță în moartea sa.
By his own wickedness, shall the lawless man, be thrust down, but the righteous, seeketh refuge in his integrity.
33 Înțelepciunea se odihnește în inima celui ce are înțelegere, dar ce este în mijlocul proștilor este făcut cunoscut.
In the heart of the intelligent, reposeth wisdom, but, in the midst of dullards, it maketh itself known.
34 Dreptatea înalță o națiune, dar păcatul este ocară pentru orice popor.
Righteousness, exalteth a nation, but, a reproach to any people, is sin.
35 Favoarea împăratului este îndreptată spre un servitor înțelept, dar furia lui este împotriva celui ce aduce rușinea.
The good-pleasure of a king, is due to a servant who is discreet, but, his indignation, shall be against him that bringeth shame.

< Proverbe 14 >