< Proverbe 14 >
1 Fiecare femeie înțeleaptă își zidește casa, dar nechibzuita o dărâmă cu mâinile ei.
Every wise woman builds her house, but the stupid woman tears it down with her own hands.
2 Cel ce umblă în integritatea lui se teme de DOMNUL, dar cel ce este pervers în căile sale îl disprețuiește.
Those who live right respect the Lord, but those who live dishonestly despise him.
3 În gura celui nebun este un toiag al mândriei, dar buzele celor înțelepți îi vor păstra.
What stupid people say punishes their pride, but what wise people say will protect them.
4 Unde nu sunt boi, ieslea este curată; dar mult câștig este prin tăria boului.
Without oxen, the manger is empty, but a good harvest comes through the ox's strength.
5 Un martor credincios nu minte, dar un martor fals vântură minciuni.
A trustworthy witness doesn't lie, but a false witness is deceptive.
6 Un batjocoritor caută înțelepciunea și nu o găsește, dar cunoașterea este ușoară pentru cel ce înțelege.
It's pointless for a scoffer to look for wisdom, but knowledge comes easily to someone who understands.
7 Pleacă din prezența unui om prost, când nu găsești în el buzele cunoașterii.
Stay away from stupid people—you won't learn anything from them.
8 Înțelepciunea celui chibzuit este să cunoască propria sa cale, dar nechibzuința proștilor este înșelăciune.
Sensible people use their wisdom to decide where they're going, but the foolishness of stupid people is treacherous.
9 Nebunii iau în râs păcatul, dar printre drepți este favoare.
Stupid people laugh at sin, but good people want forgiveness.
10 Inima își cunoaște propria ei amărăciune, și un străin nu se amestecă în bucuria ei.
The individual's mind alone knows its sadnesses, and no one else can share its happiness.
11 Casa celor stricați va fi dărâmată, dar tabernacolul celor integri va înflori.
The house of wicked people will be destroyed, but the tent of good people will prosper.
12 Este o cale care i se pare dreaptă unui om, dar sfârșitul ei sunt căile morții.
There's a way that seems to be right, but in the end it's the way of death.
13 Chiar în râs inima este plină de durere, și sfârșitul acelei veselii este întristare.
Even when you're laughing you can be feeling sad—joy can end in grief.
14 Cel care decade în inimă va fi umplut cu propriile sale căi, și un om bun va fi umplut din el însuși.
Disloyal people are repaid for what they do, and good people are rewarded.
15 Cel simplu crede fiecare cuvânt, dar omul chibzuit se uită bine la umblarea lui.
Stupid people believe whatever they're told, but sensible people think about what they're doing.
16 Un om înțelept se teme și se depărtează de rău, dar prostul se înfurie și este încrezător.
Wise people are careful and avoid evil, but stupid people are confidently reckless.
17 Cel care repede se mânie lucrează nechibzuit, și un bărbat al planurilor stricate este urât de alții.
Quick-tempered people act foolishly, while people who make evil plans are hated.
18 Cei simpli moștenesc nechibzuință, dar cei chibzuiți sunt încoronați cu cunoaștere.
The inheritance of stupid people is stupidity, but sensible people are rewarded with knowledge.
19 Cei răi se apleacă în fața celor buni, și cei stricați la porțile celui drept.
Evil people bow down before good people, and the wicked bow down at the doors of those who do right.
20 Cel sărac este urât chiar de aproapele său, dar cel bogat are mulți prieteni.
The poor are hated even by their neighbors, while the rich have many friends.
21 Cel ce disprețuiește pe aproapele său păcătuiește, dar cel ce are milă de săraci, fericit este.
People who look down on their neighbors are sinners, but those who are kind to the poor are blessed.
22 Nu rătăcesc cei ce plănuiesc răul? Dar milă și adevăr vor fi cu cei ce plănuiesc binele.
Aren't people who plan to do evil wrong? But those who plan to do good have trustworthy love and faithfulness.
23 În toată munca este câștig, dar vorbăria buzelor duce numai la lipsă.
There's profit in hard work, but chatting just leads to poverty.
24 Coroana celor înțelepți este bogăția lor, dar nechibzuința proștilor este nechibzuință.
The wise are rewarded with wealth, but stupid people are rewarded with stupidity.
25 Un martor adevărat eliberează suflete, dar un martor înșelător vântură minciuni.
A truthful witness saves lives, but a false witness is treacherous.
26 În teama de DOMNUL este încredere puternică, și copiii lui vor avea un loc de scăpare.
People who honor the Lord are completely safe; he will protect their children.
27 Teama de DOMNUL este un izvor de viață, ca să depărteze de capcanele morții.
Respecting the Lord is like a fountain of life, so you can avoid the snares of death.
28 În mulțimea poporului stă onoarea împăratului, dar în lipsa poporului este nimicirea prințului.
The glory of a king is the number of his subjects, for a ruler is nothing without them.
29 Cel încet la furie este omul unei mari înțelegeri, dar cel al unui duh nerăbdător înalță nechibzuință.
If you're slow to get angry, you're very wise; but if you have a short fuse you glorify stupidity.
30 O inimă sănătoasă este viața cărnii, dar invidia este putregaiul oaselor.
A peaceful mind makes your body healthy, but jealousy makes your bones rot.
31 Cel ce oprimă pe sărac ocărește pe Făcătorul său, dar cel ce îl onorează are milă de sărac.
Anyone who oppresses the poor insults their Maker, but anyone who is kind to the needy honors him.
32 Cel stricat este alungat în stricăciunea lui, dar cel drept are speranță în moartea sa.
Wicked people are brought down by their own evil actions, but those who live right are confident even in death.
33 Înțelepciunea se odihnește în inima celui ce are înțelegere, dar ce este în mijlocul proștilor este făcut cunoscut.
Wisdom is at home in a mind that understands, but it's not found among stupid people.
34 Dreptatea înalță o națiune, dar păcatul este ocară pentru orice popor.
Doing right makes a nation successful, but sin is a disgrace to any people.
35 Favoarea împăratului este îndreptată spre un servitor înțelept, dar furia lui este împotriva celui ce aduce rușinea.
A servant who acts wisely is appreciated by the king, but he gets angry with a servant who acts disgracefully.