< Proverbe 11 >

1 O balanță înșelătoare este urâciune pentru DOMNUL, dar o greutate întreagă este desfătarea lui.
La fausse balance est une abomination à l'Eternel; mais le poids juste lui plaît.
2 Când vine mândria, atunci vine rușinea; dar cu cei umili este înțelepciunea.
L'orgueil est-il venu? aussi est venue l'ignominie; mais la sagesse est avec ceux qui sont modestes.
3 Integritatea celor drepți îi va călăuzi, dar perversitatea călcătorilor [de lege] îi va nimici.
L'intégrité des hommes droits les conduit; mais la perversité des perfides les détruit.
4 Averea nu folosește în ziua furiei, dar dreptatea eliberează de la moarte.
Les richesses ne serviront de rien au jour de l'indignation; mais la justice garantira de la mort.
5 Dreptatea celui desăvârșit îi va îndrepta calea, dar cel stricat va cădea prin propria lui stricăciune.
La justice de l'homme intègre dresse sa voie; mais le méchant tombera par sa méchanceté.
6 Dreptatea celor integri îi va elibera, dar călcătorii [de lege] vor fi prinși în răutatea lor.
La justice des hommes droits les délivrera; mais les perfides seront pris dans [leur] méchanceté.
7 Când un om stricat moare, așteptarea lui va pieri; și speranța celor nedrepți piere.
Quand l'homme méchant meurt, [son] attente périt; et l'espérance des hommes violents périra.
8 Cel drept este eliberat din tulburare, iar în locul lui vine cel stricat.
Le juste est délivré de la détresse; mais le méchant entre en sa place.
9 Un fățarnic nimicește pe aproapele său cu gura sa, dar prin cunoaștere cei drepți vor fi eliberați.
Celui qui se contrefait de sa bouche corrompt son prochain; mais les justes [en] sont délivrés par la science.
10 Când le merge bine celor drepți, cetatea se bucură, și când pier cei stricați, sunt strigăte.
La ville s'égaye du bien des justes, et [il y a] chant de triomphe quand les méchants périssent.
11 Prin binecuvântarea celor integri este înălțată cetatea, dar prin gura celor stricați este doborâtă.
La ville est élevée par la bénédiction des hommes droits, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
12 Cel lipsit de înțelepciune disprețuiește pe aproapele său, dar un om al înțelegerii tace.
Celui qui méprise son prochain, est dépourvu de sens; mais l'homme prudent se tait.
13 Un bârfitor dezvăluie taine, dar cel al unui duh credincios ascunde lucrul.
Celui qui va rapportant, révèle le secret; mais celui qui est de cœur fidèle, cèle la chose.
14 Unde nu este sfat, poporul cade; dar în mulțimea sfătuitorilor este siguranță.
Le peuple tombe par faute de prudence, mais la délivrance est dans la multitude de gens de conseil.
15 Cel care este garant pentru un străin, va suferi rău pentru aceasta; și cel ce urăște a fi garanție este în siguranță.
Celui qui cautionne pour un étranger, ne peut manquer d'avoir du mal, mais celui qui hait ceux qui frappent [en la main], est assuré.
16 O femeie cu har păstrează onoarea, și cei puternici păstrează bogății.
La femme gracieuse obtient de l'honneur, et les hommes robustes obtiennent les richesses.
17 Omul milos face bine sufletului său, dar cel crud își tulbură propria sa carne.
L'homme doux fait du bien à soi-même; mais le cruel trouble sa chair.
18 Cel stricat lucrează o lucrare înșelătoare, dar celui ce seamănă dreptate îi va veni o răsplată sigură.
Le méchant fait une œuvre qui le trompe; mais la récompense est assurée à celui qui sème la justice.
19 Așa cum dreptatea tinde la viață, tot așa, cel ce urmărește răul îl urmărește pentru propria lui moarte.
Ainsi la justice tend à la vie, et celui qui poursuit le mal tend à sa mort.
20 Cei ai unei inimi perverse sunt urâciune pentru DOMNUL, dar cei integri în căile lor sunt desfătarea lui.
Ceux qui sont dépravés de cœur, sont en abomination à l'Eternel; mais ceux qui sont intègres dans leurs voies, lui sont agréables.
21 Deși sunt mână în mână, cei stricați nu vor fi nepedepsiți; dar sămânța celor drepți va fi eliberată.
De main en main le méchant ne demeurera point impuni; mais la race des justes sera délivrée.
22 Ca o bijuterie de aur în râtul unui porc, așa este o femeie frumoasă fără discernământ.
Une belle femme se détournant de la raison, est [comme] une bague d'or au museau d'une truie.
23 Dorința celor drepți nu este decât bună, dar așteptarea celor stricați este furie.
Le souhait des justes n'est que bien; [mais] l'attente des méchants n'est qu'indignation.
24 Este unul care împrăștie și totuși are mai mult; și este cel care păstrează mai mult decât este potrivit, dar tinde la sărăcie.
Tel répand, qui sera augmenté davantage; et tel resserre outre mesure, qui n'en aura que disette.
25 Sufletul darnic va fi îngrășat, și cel ce adapă va fi și el adăpat.
La personne qui bénit, sera engraissée; et celui qui arrose abondamment, regorgera lui-même.
26 Pe cel ce oprește grânele, pe acela îl va blestema poporul; dar binecuvântare va fi peste capul celui ce le vinde.
Le peuple maudira celui qui retient le froment; mais la bénédiction [sera] sur la tête de celui qui le débite.
27 Cel ce caută stăruitor binele procură favoare, dar cel ce caută ticăloșie, aceasta va veni peste el.
Celui qui procure soigneusement le bien, acquiert de la faveur; mais le mal arrivera à celui qui le recherche.
28 Cel ce se încrede în bogățiile lui va cădea, dar cel drept va înverzi ca o ramură.
Celui qui se fie en ses richesses, tombera; mais les justes reverdiront comme la feuille.
29 Cel ce își tulbură casa va moșteni vânt; și nebunul va fi servitor al celui înțelept în inimă.
Celui qui ne gouverne pas sa maison par ordre, aura le vent pour héritage; et le fou sera serviteur du sage de cœur.
30 Rodul celui drept este un pom al vieții, și cel ce câștigă suflete este înțelept.
Le fruit du juste est un arbre de vie; et celui qui gagne les âmes [est] sage.
31 Iată, cel drept va fi recompensat pe pământ; cu atât mai mult cel stricat și cel păcătos.
Voici, le juste reçoit en la terre sa rétribution, combien plus le méchant et le pécheur [la recevront-ils?]

< Proverbe 11 >