< Proverbe 10 >
1 Proverbele lui Solomon. Un fiu înțelept îl înveselește pe tată, dar un fiu prost este întristarea mamei sale.
Süleyman'ın özdeyişleri: Bilge çocuk babasını sevindirir, Akılsız çocuk annesini üzer.
2 Tezaurele stricăciunii nu folosesc la nimic, dar dreptatea eliberează de la moarte.
Haksızca kazanılan servetin yararı yoktur, Ama doğruluk ölümden kurtarır.
3 DOMNUL nu va permite ca sufletul celui drept să înfometeze, dar el leapădă averea celor stricați.
RAB doğru kişiyi aç komaz, Ama kötülerin isteğini boşa çıkarır.
4 Cel ce lucrează cu o mână leneșă sărăcește, dar mâna celui harnic îmbogățește.
Tembel eller insanı yoksullaştırır, Çalışkan el zengin eder.
5 Cel ce adună în timpul verii este un fiu înțelept, dar cel ce doarme la seceriș este un fiu care aduce rușine.
Aklı başında evlat ürünü yazın toplar, Hasatta uyuyansa ailesinin yüzkarasıdır.
6 Binecuvântări sunt peste capul celui drept, dar violența umple gura celor stricați.
Bereket doğru kişinin başına yağar, Kötülerse zorbalıklarını sözle gizler.
7 Amintirea celui drept este binecuvântată, dar numele celor stricați va putrezi.
Doğrular övgüyle, Kötüler nefretle anılır.
8 Cel înțelept în inimă va primi porunci, dar nebunul trăncănitor va cădea.
Bilge kişi buyrukları kabul eder, Çenesi düşük ahmaksa yıkıma uğrar.
9 Cel ce umblă cu integritate umblă în siguranță, dar cel ce își pervertește căile va fi cunoscut.
Dürüst kişi güvenlik içinde yaşar, Ama hileli yoldan giden açığa vurulacaktır.
10 Cel ce clipește din ochi provoacă întristare, dar un nebun trăncănitor va cădea.
Sinsice göz kırpan, acılara neden olur. Çenesi düşük ahmak da yıkıma uğrar.
11 Gura celui drept este fântână de viață, dar violența umple gura celui stricat.
Doğru kişinin ağzı yaşam pınarıdır, Kötülerse zorbalıklarını sözle gizlerler.
12 Ura stârnește certuri, dar dragostea acoperă toate păcatele.
Nefret çekişmeyi azdırır, Sevgi her suçu bağışlar.
13 În buzele celui ce are înțelegere se găsește înțelepciune, dar o nuia este pentru spatele celui lipsit de înțelegere.
Akıllı kişinin dudaklarından bilgelik akar, Ama sağduyudan yoksun olan sırtına kötek yer.
14 Înțelepții strâng cunoaștere, dar gura celui nebun este aproape de nimicire.
Bilge kişi bilgi biriktirir, Ahmağın ağzıysa onu yıkıma yaklaştırır.
15 Averea bogatului este cetatea lui tare; nimicirea săracilor este sărăcia lor.
Zenginin serveti onun kalesidir, Fakirin yoksulluğu ise onu yıkıma götürür.
16 Munca celui drept tinde la viață; rodul celui stricat la păcat.
Doğru kişinin ücreti yaşamdır, Kötünün geliriyse kendisine cezadır.
17 Cel ce ține instruirea este pe calea vieții, dar cel ce refuză mustrarea rătăcește.
Terbiyeye kulak veren yaşam yolunu bulur. Uyarıları reddedense başkalarını yoldan saptırır.
18 Cel ce ascunde ură cu buze mincinoase și rostește o calomnie, este un prost.
Nefretini gizleyen kişinin dudakları yalancıdır. İftira yayan akılsızdır.
19 În mulțimea cuvintelor nu lipsește păcatul, dar cel ce își înfrânează buzele este înțelept.
Çok konuşanın günahı eksik olmaz, Sağduyulu kişiyse dilini tutar.
20 Limba celor drepți este ca argint ales; inima celor stricați are puțină valoare.
Doğru kişinin dili saf gümüş gibidir, Kötünün niyetleriyse değersizdir.
21 Buzele celui drept hrănesc pe mulți, dar cei nebuni mor din lipsă de înțelepciune.
Doğru kişinin sözleri birçoklarını besler, Ahmaklarsa sağduyu yoksunluğundan ölür.
22 Binecuvântarea DOMNULUI îmbogățește și el nu adaugă nicio mâhnire cu ea.
RAB'bin bereketidir kişiyi zengin eden, RAB buna dert katmaz.
23 Pentru un prost, a face ticăloșie este ca un joc, dar un om al înțelegerii are înțelepciune.
Kötülük akılsızlar için eğlence gibidir. Aklı başında olanlar içinse bilgelik aynı şeydir.
24 Teama celui stricat va veni peste el, dar dorința celor drepți va fi îndeplinită.
Kötü kişinin korktuğu başına gelir, Doğru kişiyse dileğine erişir.
25 Așa cum trece vârtejul de vânt, așa nu mai este cel stricat; dar cel drept este o fundație veșnică.
Kasırga gelince kötü kişiyi silip götürür; Ama doğru kişi sonsuza dek ayakta kalır.
26 Ca oțet pentru dinți și ca fum pentru ochi, așa este cel leneș pentru cei ce îl trimit.
Dişler için sirke, Gözler için duman neyse, Tembel ulak da kendisini gönderen için öyledir.
27 Teama de DOMNUL prelungește zilele, dar anii celor stricați vor fi scurtați.
RAB korkusu ömrü uzatır, Kötülerin yıllarıysa kısadır.
28 Speranța celor drepți va fi bucurie, dar așteptarea celor stricați va pieri.
Doğrunun umudu onu sevindirir, Kötünün beklentileriyse boşa çıkar.
29 Calea DOMNULUI este putere pentru cel integru, dar nimicire este pentru lucrătorii nelegiuirii.
RAB'bin yolu dürüst için sığınak, Fesatçı içinse yıkımdır.
30 Cel drept nu va fi niciodată clintit din loc, dar cei stricați nu vor locui pământul.
Doğru kişi hiçbir zaman sarsılmaz, Ama kötüler ülkede kalamaz.
31 Gura celui drept duce mai departe înțelepciune, dar limba perversă va fi tăiată.
Doğru kişinin ağzı bilgelik üretir, Sapık dilse kesilir.
32 Buzele celui drept cunosc ceea ce este bine primit, dar gura celor stricați vorbește perversitate.
Doğru kişinin dudakları söylenecek sözü bilir, Kötünün ağzındansa sapık sözler çıkar.