< Proverbe 10 >
1 Proverbele lui Solomon. Un fiu înțelept îl înveselește pe tată, dar un fiu prost este întristarea mamei sale.
Proverbios de Salomón. El hijo sabio alegra al padre, Pero el hijo necio es tristeza de su madre.
2 Tezaurele stricăciunii nu folosesc la nimic, dar dreptatea eliberează de la moarte.
Los tesoros de perversidad no son de provecho, Pero la justicia libra de la muerte.
3 DOMNUL nu va permite ca sufletul celui drept să înfometeze, dar el leapădă averea celor stricați.
Yavé no deja padecer hambre al justo, Pero impide que se sacie el apetito de los perversos.
4 Cel ce lucrează cu o mână leneșă sărăcește, dar mâna celui harnic îmbogățește.
La mano negligente empobrece, Pero la mano de los diligentes enriquece.
5 Cel ce adună în timpul verii este un fiu înțelept, dar cel ce doarme la seceriș este un fiu care aduce rușine.
El que recoge en verano es hijo sensato, Pero el que duerme en la cosecha es un hijo que avergüenza.
6 Binecuvântări sunt peste capul celui drept, dar violența umple gura celor stricați.
Hay bendiciones sobre la cabeza del justo, Pero la boca de los perversos oculta violencia.
7 Amintirea celui drept este binecuvântată, dar numele celor stricați va putrezi.
La memoria del justo será bendita, Pero el nombre del perverso se pudrirá.
8 Cel înțelept în inimă va primi porunci, dar nebunul trăncănitor va cădea.
El sabio de corazón acepta los mandamientos, Pero el insensato charlatán se hunde.
9 Cel ce umblă cu integritate umblă în siguranță, dar cel ce își pervertește căile va fi cunoscut.
El que camina en integridad anda confiado, Pero el que pervierte sus caminos será puesto en descubierto.
10 Cel ce clipește din ochi provoacă întristare, dar un nebun trăncănitor va cădea.
El que guiña el ojo causa tristeza, Pero el que reprende francamente hace la paz.
11 Gura celui drept este fântână de viață, dar violența umple gura celui stricat.
La boca del justo es manantial de vida, Pero la boca del necio oculta violencia.
12 Ura stârnește certuri, dar dragostea acoperă toate păcatele.
El odio provoca rencillas, Pero el amor cubre todas las faltas.
13 În buzele celui ce are înțelegere se găsește înțelepciune, dar o nuia este pentru spatele celui lipsit de înțelegere.
La sabiduría está en los labios del entendido, Pero la vara es para la espalda del que carece de entendimiento.
14 Înțelepții strâng cunoaștere, dar gura celui nebun este aproape de nimicire.
Los sabios atesoran conocimiento, Pero la boca del necio es ruina cercana.
15 Averea bogatului este cetatea lui tare; nimicirea săracilor este sărăcia lor.
La fortuna del rico es su fortaleza, La ruina de los necesitados es su pobreza.
16 Munca celui drept tinde la viață; rodul celui stricat la păcat.
El salario del justo es para vida, El lucro del perverso, para pecado.
17 Cel ce ține instruirea este pe calea vieții, dar cel ce refuză mustrarea rătăcește.
El que acepta la instrucción está en senda de vida, Pero el que desecha la reprensión se extravía.
18 Cel ce ascunde ură cu buze mincinoase și rostește o calomnie, este un prost.
Los labios rectos aplacan el odio, Pero el que esparce calumnia es un necio.
19 În mulțimea cuvintelor nu lipsește păcatul, dar cel ce își înfrânează buzele este înțelept.
En las muchas palabras no falta pecado, Pero el que refrena sus labios es prudente.
20 Limba celor drepți este ca argint ales; inima celor stricați are puțină valoare.
La boca del justo es plata pura, Pero el corazón del perverso es nada.
21 Buzele celui drept hrănesc pe mulți, dar cei nebuni mor din lipsă de înțelepciune.
Los labios del justo nutren a muchos, Pero los necios mueren por falta de entendimiento.
22 Binecuvântarea DOMNULUI îmbogățește și el nu adaugă nicio mâhnire cu ea.
La bendición de Yavé es la que enriquece, Y Él no le añade tristeza.
23 Pentru un prost, a face ticăloșie este ca un joc, dar un om al înțelegerii are înțelepciune.
La perversidad es como deporte para el necio. Así es la sabiduría para el hombre de entendimiento.
24 Teama celui stricat va veni peste el, dar dorința celor drepți va fi îndeplinită.
Lo que teme el perverso, eso le vendrá, Pero el deseo de los justos les será concedido.
25 Așa cum trece vârtejul de vânt, așa nu mai este cel stricat; dar cel drept este o fundație veșnică.
Cuando pasa el remolino de viento, desaparece el perverso, Pero el justo tiene fundamento eterno.
26 Ca oțet pentru dinți și ca fum pentru ochi, așa este cel leneș pentru cei ce îl trimit.
Como vinagre a los dientes y humo a los ojos, Así es el perezoso para quienes lo comisionan.
27 Teama de DOMNUL prelungește zilele, dar anii celor stricați vor fi scurtați.
El temor a Yavé aumenta los días, Pero los años de los perversos serán acortados.
28 Speranța celor drepți va fi bucurie, dar așteptarea celor stricați va pieri.
La esperanza de los justos es alegría, Pero la esperanza de los perversos perecerá.
29 Calea DOMNULUI este putere pentru cel integru, dar nimicire este pentru lucrătorii nelegiuirii.
El camino de Yavé es fortaleza para el íntegro, Pero ruina para los malhechores.
30 Cel drept nu va fi niciodată clintit din loc, dar cei stricați nu vor locui pământul.
El justo no será sacudido jamás, Pero los perversos no habitarán la tierra.
31 Gura celui drept duce mai departe înțelepciune, dar limba perversă va fi tăiată.
La boca del justo destila sabiduría, Pero la lengua perversa será cortada.
32 Buzele celui drept cunosc ceea ce este bine primit, dar gura celor stricați vorbește perversitate.
Los labios del justo destilan lo aceptable, Pero la boca de los perversos lo que es pervertido.