< Proverbe 10 >

1 Proverbele lui Solomon. Un fiu înțelept îl înveselește pe tată, dar un fiu prost este întristarea mamei sale.
Los proverbios de Salomón. Un hijo sabio hace un padre feliz; pero un hijo insensato trae dolor a su madre.
2 Tezaurele stricăciunii nu folosesc la nimic, dar dreptatea eliberează de la moarte.
Los tesoros de la maldad no aprovechan nada, pero la justicia libra de la muerte.
3 DOMNUL nu va permite ca sufletul celui drept să înfometeze, dar el leapădă averea celor stricați.
Yahvé no permitirá que el alma del justo pase hambre, pero aleja el deseo de los malvados.
4 Cel ce lucrează cu o mână leneșă sărăcește, dar mâna celui harnic îmbogățește.
Se hace pobre el que trabaja con mano perezosa, pero la mano del diligente trae riqueza.
5 Cel ce adună în timpul verii este un fiu înțelept, dar cel ce doarme la seceriș este un fiu care aduce rușine.
El que recoge en verano es un hijo sabio, pero el que duerme durante la cosecha es un hijo que causa vergüenza.
6 Binecuvântări sunt peste capul celui drept, dar violența umple gura celor stricați.
Las bendiciones están en la cabeza de los justos, pero la violencia cubre la boca de los malvados.
7 Amintirea celui drept este binecuvântată, dar numele celor stricați va putrezi.
La memoria de los justos es bendita, pero el nombre de los malvados se pudrirá.
8 Cel înțelept în inimă va primi porunci, dar nebunul trăncănitor va cădea.
Los sabios de corazón aceptan los mandamientos, pero un tonto parlanchín caerá.
9 Cel ce umblă cu integritate umblă în siguranță, dar cel ce își pervertește căile va fi cunoscut.
El que camina sin culpa, camina con seguridad, pero el que pervierte sus caminos será descubierto.
10 Cel ce clipește din ochi provoacă întristare, dar un nebun trăncănitor va cădea.
El que guiña el ojo causa dolor, pero un tonto parlanchín caerá.
11 Gura celui drept este fântână de viață, dar violența umple gura celui stricat.
La boca del justo es un manantial de vida, pero la violencia cubre la boca de los malvados.
12 Ura stârnește certuri, dar dragostea acoperă toate păcatele.
El odio suscita conflictos, pero el amor cubre todos los males.
13 În buzele celui ce are înțelegere se găsește înțelepciune, dar o nuia este pentru spatele celui lipsit de înțelegere.
La sabiduría se encuentra en los labios del que tiene discernimiento, pero la vara es para la espalda del que no tiene entendimiento.
14 Înțelepții strâng cunoaștere, dar gura celui nebun este aproape de nimicire.
Los sabios acumulan conocimientos, pero la boca del necio está cerca de la ruina.
15 Averea bogatului este cetatea lui tare; nimicirea săracilor este sărăcia lor.
La riqueza del rico es su ciudad fuerte. La destrucción de los pobres es su pobreza.
16 Munca celui drept tinde la viață; rodul celui stricat la păcat.
El trabajo de los justos conduce a la vida. El aumento de los malvados lleva al pecado.
17 Cel ce ține instruirea este pe calea vieții, dar cel ce refuză mustrarea rătăcește.
Está en el camino de la vida quien hace caso a la corrección, pero el que abandona la reprensión extravía a los demás.
18 Cel ce ascunde ură cu buze mincinoase și rostește o calomnie, este un prost.
El que oculta el odio tiene labios mentirosos. El que profiere una calumnia es un necio.
19 În mulțimea cuvintelor nu lipsește păcatul, dar cel ce își înfrânează buzele este înțelept.
En la multitud de palabras no falta la desobediencia, pero el que refrena sus labios lo hace con sabiduría.
20 Limba celor drepți este ca argint ales; inima celor stricați are puțină valoare.
La lengua del justo es como la plata selecta. El corazón de los malvados es de poco valor.
21 Buzele celui drept hrănesc pe mulți, dar cei nebuni mor din lipsă de înțelepciune.
Los labios de los justos alimentan a muchos, pero los necios mueren por falta de entendimiento.
22 Binecuvântarea DOMNULUI îmbogățește și el nu adaugă nicio mâhnire cu ea.
La bendición de Yahvé trae riqueza, y no le añade ningún problema.
23 Pentru un prost, a face ticăloșie este ca un joc, dar un om al înțelegerii are înțelepciune.
El placer del necio es hacer la maldad, pero la sabiduría es un hombre de placer del entendimiento.
24 Teama celui stricat va veni peste el, dar dorința celor drepți va fi îndeplinită.
Lo que los malvados temen los alcanzará, pero el deseo de los justos será concedido.
25 Așa cum trece vârtejul de vânt, așa nu mai este cel stricat; dar cel drept este o fundație veșnică.
Cuando el torbellino pasa, el malvado ya no existe; pero los justos se mantienen firmes para siempre.
26 Ca oțet pentru dinți și ca fum pentru ochi, așa este cel leneș pentru cei ce îl trimit.
Como vinagre a los dientes y como humo a los ojos, así es el perezoso para los que lo envían.
27 Teama de DOMNUL prelungește zilele, dar anii celor stricați vor fi scurtați.
El temor a Yahvé prolonga los días, pero los años de los impíos serán acortados.
28 Speranța celor drepți va fi bucurie, dar așteptarea celor stricați va pieri.
La perspectiva de los justos es la alegría, pero la esperanza de los malvados perecerá.
29 Calea DOMNULUI este putere pentru cel integru, dar nimicire este pentru lucrătorii nelegiuirii.
El camino de Yahvé es una fortaleza para los rectos, sino que es una destrucción para los obreros de la iniquidad.
30 Cel drept nu va fi niciodată clintit din loc, dar cei stricați nu vor locui pământul.
Los justos nunca serán eliminados, pero los malvados no habitarán la tierra.
31 Gura celui drept duce mai departe înțelepciune, dar limba perversă va fi tăiată.
La boca del justo produce sabiduría, pero la lengua perversa será cortada.
32 Buzele celui drept cunosc ceea ce este bine primit, dar gura celor stricați vorbește perversitate.
Los labios de los justos saben lo que es aceptable, pero la boca de los malvados es perversa.

< Proverbe 10 >