< Proverbe 10 >
1 Proverbele lui Solomon. Un fiu înțelept îl înveselește pe tată, dar un fiu prost este întristarea mamei sale.
Proverbios de Salomão. O filho sabio alegra a seu pae, mas o filho louco é a tristeza de sua mãe.
2 Tezaurele stricăciunii nu folosesc la nimic, dar dreptatea eliberează de la moarte.
Os thesouros da impiedade de nada aproveitam; porém a justiça livra da morte.
3 DOMNUL nu va permite ca sufletul celui drept să înfometeze, dar el leapădă averea celor stricați.
O Senhor não deixa ter fome a alma do justo, mas a fazenda dos impios rechaça.
4 Cel ce lucrează cu o mână leneșă sărăcește, dar mâna celui harnic îmbogățește.
O que trabalha com mão enganosa empobrece, mas a mão dos diligentes enriquece.
5 Cel ce adună în timpul verii este un fiu înțelept, dar cel ce doarme la seceriș este un fiu care aduce rușine.
O que ajunta no verão é filho entendido, mas o que dorme na sega é filho que faz envergonhar.
6 Binecuvântări sunt peste capul celui drept, dar violența umple gura celor stricați.
Bençãos ha sobre a cabeça do justo, mas a violencia cobre a bocca dos impios.
7 Amintirea celui drept este binecuvântată, dar numele celor stricați va putrezi.
A memoria do justo é abençoada, mas o nome dos impios apodrecerá.
8 Cel înțelept în inimă va primi porunci, dar nebunul trăncănitor va cădea.
O sabio de coração acceita os mandamentos, mas o louco de labios será transtornado.
9 Cel ce umblă cu integritate umblă în siguranță, dar cel ce își pervertește căile va fi cunoscut.
Quem anda em sinceridade, anda seguro; mas o que perverte os seus caminhos será conhecido.
10 Cel ce clipește din ochi provoacă întristare, dar un nebun trăncănitor va cădea.
O que acena com os olhos dá dôres, e o tolo de labios será transtornado.
11 Gura celui drept este fântână de viață, dar violența umple gura celui stricat.
A bocca do justo é fonte de vida, mas a bocca dos impios cobre a violencia.
12 Ura stârnește certuri, dar dragostea acoperă toate păcatele.
O odio excita contendas, mas o amor cobre todas as transgressões.
13 În buzele celui ce are înțelegere se găsește înțelepciune, dar o nuia este pentru spatele celui lipsit de înțelegere.
Nos labios do entendido se acha a sabedoria, mas a vara é para as costas do falto de entendimento.
14 Înțelepții strâng cunoaștere, dar gura celui nebun este aproape de nimicire.
Os sabios escondem a sabedoria; mas a bocca do tolo está perto da ruina.
15 Averea bogatului este cetatea lui tare; nimicirea săracilor este sărăcia lor.
A fazenda do rico é a cidade da sua fortaleza: a pobreza dos pobres é a sua ruina.
16 Munca celui drept tinde la viață; rodul celui stricat la păcat.
A obra do justo conduz á vida, as novidades do impio ao peccado.
17 Cel ce ține instruirea este pe calea vieții, dar cel ce refuză mustrarea rătăcește.
O caminho para a vida é d'aquelle que guarda a correcção, mas o que deixa a reprehensão faz errar.
18 Cel ce ascunde ură cu buze mincinoase și rostește o calomnie, este un prost.
O que encobre o odio tem labios falsos, e o que produz má fama é um insensato.
19 În mulțimea cuvintelor nu lipsește păcatul, dar cel ce își înfrânează buzele este înțelept.
Na multidão de palavras não ha falta de transgressão, mas o que modera os seus labios é prudente.
20 Limba celor drepți este ca argint ales; inima celor stricați are puțină valoare.
Prata escolhida é a lingua do justo: o coração dos impios é de nenhum preço.
21 Buzele celui drept hrănesc pe mulți, dar cei nebuni mor din lipsă de înțelepciune.
Os labios do justo apascentam a muitos, mas os tolos, por falta de entendimento, morrem.
22 Binecuvântarea DOMNULUI îmbogățește și el nu adaugă nicio mâhnire cu ea.
A benção do Senhor é a que enriquece; e não lhe accrescenta dôres.
23 Pentru un prost, a face ticăloșie este ca un joc, dar un om al înțelegerii are înțelepciune.
Como brincadeira é para o tolo fazer abominação, mas sabedoria para o homem entendido.
24 Teama celui stricat va veni peste el, dar dorința celor drepți va fi îndeplinită.
O temor do impio virá sobre elle, mas o desejo dos justos Deus lhe cumprirá.
25 Așa cum trece vârtejul de vânt, așa nu mai este cel stricat; dar cel drept este o fundație veșnică.
Como passa a tempestade, assim o impio mais não é; mas o justo tem perpetuo fundamento.
26 Ca oțet pentru dinți și ca fum pentru ochi, așa este cel leneș pentru cei ce îl trimit.
Como vinagre para os dentes, como o fumo para os olhos, assim é o preguiçoso para aquelles que o mandam.
27 Teama de DOMNUL prelungește zilele, dar anii celor stricați vor fi scurtați.
O temor do Senhor augmenta os dias, mas os annos dos impios serão abreviados.
28 Speranța celor drepți va fi bucurie, dar așteptarea celor stricați va pieri.
A esperança dos justos é alegria, mas a expectação dos impios perecerá.
29 Calea DOMNULUI este putere pentru cel integru, dar nimicire este pentru lucrătorii nelegiuirii.
O caminho do Senhor é fortaleza para os rectos, mas ruina será para os que obram iniquidade.
30 Cel drept nu va fi niciodată clintit din loc, dar cei stricați nu vor locui pământul.
O justo nunca jámais será abalado, mas os impios não habitarão a terra.
31 Gura celui drept duce mai departe înțelepciune, dar limba perversă va fi tăiată.
A bocca do justo em abundancia produz sabedoria, mas a lingua da perversidade será desarreigada.
32 Buzele celui drept cunosc ceea ce este bine primit, dar gura celor stricați vorbește perversitate.
Os beiços do justo sabem o que agrada, mas a bocca dos impios anda cheia de perversidades.