< Proverbe 10 >
1 Proverbele lui Solomon. Un fiu înțelept îl înveselește pe tată, dar un fiu prost este întristarea mamei sale.
Przysłowia Salomona. Mądry syn sprawia ojcu radość, a głupi syn [jest] zgryzotą swojej matki.
2 Tezaurele stricăciunii nu folosesc la nimic, dar dreptatea eliberează de la moarte.
Skarby niegodziwości nie przynoszą pożytku, lecz sprawiedliwość uwalnia od śmierci.
3 DOMNUL nu va permite ca sufletul celui drept să înfometeze, dar el leapădă averea celor stricați.
PAN nie pozwoli, by dusza sprawiedliwego cierpiała głód, a rozproszy majątek niegodziwych.
4 Cel ce lucrează cu o mână leneșă sărăcește, dar mâna celui harnic îmbogățește.
Leniwa ręka prowadzi do nędzy, a ręka pracowita ubogaca.
5 Cel ce adună în timpul verii este un fiu înțelept, dar cel ce doarme la seceriș este un fiu care aduce rușine.
Kto zbiera w lecie, jest synem roztropnym; syn, który śpi w czasie żniwa, przynosi hańbę.
6 Binecuvântări sunt peste capul celui drept, dar violența umple gura celor stricați.
Błogosławieństwa [są] na głowie sprawiedliwego, a usta niegodziwych kryją nieprawość.
7 Amintirea celui drept este binecuvântată, dar numele celor stricați va putrezi.
Pamięć sprawiedliwego jest błogosławiona, a imię niegodziwych zgnije.
8 Cel înțelept în inimă va primi porunci, dar nebunul trăncănitor va cădea.
[Człowiek] mądrego serca przyjmuje przykazania, a gadatliwy głupiec upadnie.
9 Cel ce umblă cu integritate umblă în siguranță, dar cel ce își pervertește căile va fi cunoscut.
Kto postępuje uczciwie, postępuje bezpiecznie, a kto jest przewrotny w swoich drogach, zostanie ujawniony.
10 Cel ce clipește din ochi provoacă întristare, dar un nebun trăncănitor va cădea.
Kto mruga okiem, przynosi cierpienie, a gadatliwy głupiec upadnie.
11 Gura celui drept este fântână de viață, dar violența umple gura celui stricat.
Usta sprawiedliwego są źródłem życia, a usta niegodziwych kryją nieprawość.
12 Ura stârnește certuri, dar dragostea acoperă toate păcatele.
Nienawiść wznieca kłótnie, a miłość zakrywa wszystkie grzechy.
13 În buzele celui ce are înțelegere se găsește înțelepciune, dar o nuia este pentru spatele celui lipsit de înțelegere.
Na wargach rozumnego znajduje się mądrość, a kij na grzbiecie nierozumnego.
14 Înțelepții strâng cunoaștere, dar gura celui nebun este aproape de nimicire.
Mądrzy gromadzą wiedzę, a usta głupiego grożą zniszczeniem.
15 Averea bogatului este cetatea lui tare; nimicirea săracilor este sărăcia lor.
Majątek bogacza [jest] jego warownym miastem, a zniszczeniem ubogich jest ich nędza.
16 Munca celui drept tinde la viață; rodul celui stricat la păcat.
Praca sprawiedliwego [prowadzi] do życia, a dochód niegodziwych do grzechu.
17 Cel ce ține instruirea este pe calea vieții, dar cel ce refuză mustrarea rătăcește.
Kto przestrzega karności, [idzie] ścieżką życia, a kto gardzi upomnieniem, błądzi.
18 Cel ce ascunde ură cu buze mincinoase și rostește o calomnie, este un prost.
Kto kryje nienawiść kłamliwymi wargami i kto rozgłasza oszczerstwo, jest głupcem.
19 În mulțimea cuvintelor nu lipsește păcatul, dar cel ce își înfrânează buzele este înțelept.
Wielomówność nie bywa bez grzechu, a kto powściąga swoje wargi, jest roztropny.
20 Limba celor drepți este ca argint ales; inima celor stricați are puțină valoare.
Język sprawiedliwego jest wybornym srebrem, [a] serce niegodziwych jest mało warte.
21 Buzele celui drept hrănesc pe mulți, dar cei nebuni mor din lipsă de înțelepciune.
Wargi sprawiedliwego żywią wielu, a głupi umierają przez brak rozumu.
22 Binecuvântarea DOMNULUI îmbogățește și el nu adaugă nicio mâhnire cu ea.
Błogosławieństwo PANA wzbogaca i nie przynosi z sobą zmartwień.
23 Pentru un prost, a face ticăloșie este ca un joc, dar un om al înțelegerii are înțelepciune.
Dla głupiego popełnić haniebny czyn to zabawa, a człowiek roztropny [trzyma się] mądrości.
24 Teama celui stricat va veni peste el, dar dorința celor drepți va fi îndeplinită.
Niegodziwego spotka to, czego się boi, a sprawiedliwym [Bóg] daje to, czego pragną.
25 Așa cum trece vârtejul de vânt, așa nu mai este cel stricat; dar cel drept este o fundație veșnică.
Jak wicher przemija, [tak] niegodziwy [nie przetrwa], a sprawiedliwy [ma] wieczny fundament.
26 Ca oțet pentru dinți și ca fum pentru ochi, așa este cel leneș pentru cei ce îl trimit.
Czym ocet dla zębów i dym dla oczu, tym [jest] leniwy dla tych, którzy go posyłają.
27 Teama de DOMNUL prelungește zilele, dar anii celor stricați vor fi scurtați.
Bojaźń PANA przedłuża dni, a lata niegodziwego będą skrócone.
28 Speranța celor drepți va fi bucurie, dar așteptarea celor stricați va pieri.
Oczekiwanie sprawiedliwych przynosi radość, a nadzieja niegodziwych zginie.
29 Calea DOMNULUI este putere pentru cel integru, dar nimicire este pentru lucrătorii nelegiuirii.
Droga PANA jest mocą dla prawego, a zgubą dla czyniących nieprawość.
30 Cel drept nu va fi niciodată clintit din loc, dar cei stricați nu vor locui pământul.
Sprawiedliwy nigdy się nie zachwieje, a niegodziwi nie będą mieszkać na ziemi.
31 Gura celui drept duce mai departe înțelepciune, dar limba perversă va fi tăiată.
Usta sprawiedliwego wydają mądrość, a język przewrotny będzie wycięty.
32 Buzele celui drept cunosc ceea ce este bine primit, dar gura celor stricați vorbește perversitate.
Wargi sprawiedliwego wiedzą, co wypada, a usta niegodziwych są przewrotne.