< Proverbe 10 >
1 Proverbele lui Solomon. Un fiu înțelept îl înveselește pe tată, dar un fiu prost este întristarea mamei sale.
L'enfant sage réjouit son père, mais l'enfant insensé est l'ennui de sa mère.
2 Tezaurele stricăciunii nu folosesc la nimic, dar dreptatea eliberează de la moarte.
Les trésors de méchanceté ne profiteront de rien; mais la justice garantira de la mort.
3 DOMNUL nu va permite ca sufletul celui drept să înfometeze, dar el leapădă averea celor stricați.
L'Eternel n'affamera point l'âme du juste; mais la malice des méchants les pousse au loin.
4 Cel ce lucrează cu o mână leneșă sărăcește, dar mâna celui harnic îmbogățește.
La main paresseuse fait devenir pauvre; mais la main des diligents enrichit.
5 Cel ce adună în timpul verii este un fiu înțelept, dar cel ce doarme la seceriș este un fiu care aduce rușine.
L'enfant prudent amasse en été; [mais] celui qui dort durant la moisson, est un enfant qui fait honte.
6 Binecuvântări sunt peste capul celui drept, dar violența umple gura celor stricați.
Les bénédictions seront sur la tête du juste; mais la violence couvrira la bouche des méchants.
7 Amintirea celui drept este binecuvântată, dar numele celor stricați va putrezi.
La mémoire du juste sera en bénédiction; mais la réputation des méchants sera flétrie.
8 Cel înțelept în inimă va primi porunci, dar nebunul trăncănitor va cădea.
Le sage de cœur recevra les commandements; mais le fou de lèvres tombera.
9 Cel ce umblă cu integritate umblă în siguranță, dar cel ce își pervertește căile va fi cunoscut.
Celui qui marche dans l'intégrité, marche en assurance; mais celui qui pervertit ses voies, sera connu.
10 Cel ce clipește din ochi provoacă întristare, dar un nebun trăncănitor va cădea.
Celui qui fait signe de l'œil, donne de la peine; et le fou de lèvres sera renversé.
11 Gura celui drept este fântână de viață, dar violența umple gura celui stricat.
La bouche du juste est une source de vie; mais l'extorsion couvrira la bouche des méchants.
12 Ura stârnește certuri, dar dragostea acoperă toate păcatele.
La haine excite les querelles; mais la charité couvre tous les forfaits.
13 În buzele celui ce are înțelegere se găsește înțelepciune, dar o nuia este pentru spatele celui lipsit de înțelegere.
La sagesse se trouve sur les lèvres de l'homme intelligent; mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
14 Înțelepții strâng cunoaștere, dar gura celui nebun este aproape de nimicire.
Les sages mettent en réserve la science; mais la bouche du fou [est] une ruine prochaine.
15 Averea bogatului este cetatea lui tare; nimicirea săracilor este sărăcia lor.
Les biens du riche sont la ville de sa force; mais la pauvreté des misérables est leur ruine.
16 Munca celui drept tinde la viață; rodul celui stricat la păcat.
L'œuvre du juste tend à la vie; mais le rapport du méchant tend au péché.
17 Cel ce ține instruirea este pe calea vieții, dar cel ce refuză mustrarea rătăcește.
Celui qui garde l'instruction, tient le chemin qui tend à la vie; mais celui qui néglige la correction, se fourvoie.
18 Cel ce ascunde ură cu buze mincinoase și rostește o calomnie, este un prost.
Celui qui couvre la haine, use de fausses lèvres; et celui qui met en avant des choses diffamatoires, est fou.
19 În mulțimea cuvintelor nu lipsește păcatul, dar cel ce își înfrânează buzele este înțelept.
La multitude des paroles n'est pas exempte de péché; mais celui qui retient ses lèvres, est prudent.
20 Limba celor drepți este ca argint ales; inima celor stricați are puțină valoare.
La langue du juste est un argent choisi; mais le cœur des méchants est bien peu de chose.
21 Buzele celui drept hrănesc pe mulți, dar cei nebuni mor din lipsă de înțelepciune.
Les lèvres du juste en instruisent plusieurs; mais les fous mourront faute de sens.
22 Binecuvântarea DOMNULUI îmbogățește și el nu adaugă nicio mâhnire cu ea.
La bénédiction de l'Eternel est celle qui enrichit, et [l'Eternel] n'y ajoute aucun travail.
23 Pentru un prost, a face ticăloșie este ca un joc, dar un om al înțelegerii are înțelepciune.
C'est comme un jeu au fou de faire quelque méchanceté; mais la sagesse est de l'homme intelligent.
24 Teama celui stricat va veni peste el, dar dorința celor drepți va fi îndeplinită.
Ce que le méchant craint, lui arrivera; mais [Dieu] accordera aux justes ce qu'ils désirent.
25 Așa cum trece vârtejul de vânt, așa nu mai este cel stricat; dar cel drept este o fundație veșnică.
Comme le tourbillon passe, ainsi le méchant n'est plus; mais le juste est un fondement perpétuel.
26 Ca oțet pentru dinți și ca fum pentru ochi, așa este cel leneș pentru cei ce îl trimit.
Ce qu'est le vinaigre aux dents, et la fumée aux yeux; tel est le paresseux à ceux qui l'envoient.
27 Teama de DOMNUL prelungește zilele, dar anii celor stricați vor fi scurtați.
La crainte de l'Eternel accroît le nombre des jours; mais les ans des méchants seront retranchés.
28 Speranța celor drepți va fi bucurie, dar așteptarea celor stricați va pieri.
L'espérance des justes n'est que joie; mais l'attente des méchants périra.
29 Calea DOMNULUI este putere pentru cel integru, dar nimicire este pentru lucrătorii nelegiuirii.
La voie de l'Eternel est la force de l'homme intègre; mais elle est la ruine des ouvriers d'iniquité.
30 Cel drept nu va fi niciodată clintit din loc, dar cei stricați nu vor locui pământul.
Le juste ne sera jamais ébranlé; mais les méchants n'habiteront point en la terre.
31 Gura celui drept duce mai departe înțelepciune, dar limba perversă va fi tăiată.
La bouche du juste produira la sagesse; mais la langue hypocrite sera retranchée.
32 Buzele celui drept cunosc ceea ce este bine primit, dar gura celor stricați vorbește perversitate.
Les lèvres du juste connaissent ce qui est agréable; mais la bouche des méchants n'est que renversements.