< Proverbe 1 >

1 Proverbele lui Solomon, fiul lui David, împăratul lui Israel;
Detta är Salomos ordspråk, Davids sons, Israels konungs.
2 Pentru a cunoaște înțelepciunea și instruirea; pentru a pricepe cuvintele înțelegerii;
Av dem kan man lära vishet och tukt,
3 Pentru a primi instruirea înțelepciunii, a dreptății și a judecății și a echității;
så ock att förstå förståndigt tal. Av dem kan man undfå tuktan till insikt och lära rättfärdighet, rätt och redlighet.
4 Pentru a da agerime celor simpli, tânărului, cunoaștere și discernământ.
De kunna giva åt de fåkunniga klokhet, åt den unge kunskap och eftertänksamhet.
5 Un înțelept va asculta și își va crește învățătura, și un om al priceperii va obține sfaturi înțelepte;
Genom att höra på dem förökar den vise sin lärdom och förvärvar den förståndige rådklokhet.
6 Pentru a înțelege un proverb și interpretarea lui, cuvintele înțelepților și vorbele lor adânci.
Av dem lär man förstå ordspråk och djupsinnigt tal, de vises ord och deras gåtor.
7 Teama de DOMNUL este începutul cunoașterii; dar nebunii disprețuiesc înțelepciunea și instruirea.
HERRENS fruktan är begynnelsen till kunskap; vishet och tuktan föraktas av oförnuftiga.
8 Fiul meu, ascultă instruirea tatălui tău și nu părăsi legea mamei tale;
Hör, min son, din faders tuktan, och förkasta icke din moders undervisning.
9 Fiindcă ele vor fi o podoabă de har pentru capul tău și lănțișoare în jurul gâtului tău.
Ty sådant är en skön krans för ditt huvud och en kedja till prydnad för din hals.
10 Fiul meu, dacă păcătoșii te ademenesc, nu te învoi!
Min son, om syndare locka dig, så följ icke.
11 Dacă ei spun: Vino cu noi, să stăm la pândă pentru a vărsa sânge, să pândim în ascuns și fără motiv pe cel nevinovat;
Om de säga: "Kom med oss; vi vilja lägga oss på lur efter blod, sätta försåt för de oskyldiga, utan sak;
12 Să îi înghițim de vii precum mormântul; și în întregime, ca pe cei ce coboară în groapă; (Sheol h7585)
såsom dödsriket vilja vi uppsluka dem levande, friska och sunda, såsom fore de ned i graven; (Sheol h7585)
13 Vom găsi toate averile prețioase, ne vom umple casele cu pradă;
allt vad dyrbart är skola vi vinna, vi skola fylla våra hus med byte;
14 Aruncă-ți sorțul printre noi; să avem toți o singură pungă;
dela du med oss vår lott, alla skola vi hava samma pung" --
15 Fiul meu, nu umbla cu ei pe cale; oprește-ți piciorul de la cărarea lor;
då, min son, må du ej vandra samma väg som de. Nej, håll din fot ifrån deras stig,
16 Căci picioarele lor aleargă la rău și se grăbesc să verse sânge.
ty deras fötter hasta till vad ont är, och äro snara, när det gäller att utgjuta blod.
17 Cu siguranță în zadar este întinsă plasa înaintea ochilor oricărei păsări.
Ty väl är det fåfängt, då man vill fånga fåglar, att breda ut nätet i hela flockens åsyn.
18 Și ei stau la pândă pentru a vărsa propriul lor sânge; pândesc în ascuns propriile lor vieți.
Men dessa ligga på lur efter sitt eget blod, de sätta försåt för sina egna liv.
19 Astfel sunt căile fiecărui om lacom de câștig, lăcomie care ia viața celor ce o au.
Så går det envar som söker orätt vinning: sin egen herre berövar den livet.
20 Înțelepciunea strigă afară; își înalță vocea pe străzi;
Visheten höjer sitt rop på gatan, på torgen låter hon höra sin röst.
21 Ea strigă în piața de adunare a mulțimii, în pragurile porților; își rostește cuvintele ei în cetate, spunând:
I bullrande gathörn predikar hon; där portarna i staden öppna sig, där talar hon sina ord:
22 Până când simplilor, veți iubi simplitatea și batjocoritorii se vor desfăta în batjocurile lor și proștii vor urî cunoașterea?
Huru länge, I fåkunnige, skolen I älska fåkunnighet? Huru länge skola bespottarna hava sin lust i bespottelse och dårarna hata kunskap?
23 Întoarceți-vă la mustrarea mea; iată, voi turna duhul meu peste voi, vă voi face cunoscute cuvintele mele.
Vänden om och akten på min tillrättavisning; se, då skall jag låta min ande flöda för eder jag skall låta eder förnimma mina ord.
24 Deoarece v-am chemat și ați refuzat; mi-am întins mâna și nimeni nu a dat atenție;
Eftersom I icke villen höra, när jag ropade, eftersom ingen aktade på, när jag räckte ut min hand,
25 Dar ați făcut de nimic tot sfatul meu și ați refuzat mustrarea mea;
eftersom I läten allt mitt råd fara och icke villen veta av min tillrättavisning
26 Și eu voi râde la nenorocirea voastră; îmi voi bate joc când vine spaima voastră;
därför skall ock jag le vid eder ofärd och bespotta, när det kommer, som I frukten,
27 Când vine spaima voastră ca pustiirea și nimicirea voastră vine ca un vârtej de vânt; când vine strâmtorarea și chinul peste voi,
ja, när det I frukten kommer såsom ett oväder, när ofärden nalkas eder såsom en storm och över eder kommer nöd och ångest.
28 Atunci mă vor chema, dar voi refuza să răspund; devreme mă vor căuta, dar nu mă vor găsi,
Då skall man ropa till mig, men jag skall icke svara, man skall söka mig, men icke finna mig.
29 Pentru că au urât cunoașterea și nu au ales teama de DOMNUL;
Därför att de hatade kunskap och icke funno behag i HERRENS fruktan,
30 Au refuzat sfatul meu, au disprețuit întreaga mea mustrare.
ej heller ville följa mitt råd, utan föraktade all min tillrättavisning,
31 De aceea vor mânca din rodul căii lor și vor fi îndestulați cu propriile lor planuri.
därför skola de få äta sina gärningars frukt och varda mättade av sina egna anslag.
32 Fiindcă abaterea de pe cale a celor simpli îi va ucide și prosperitatea proștilor îi va nimici.
Ty av sin avfällighet skola de fåkunniga dräpas. och genom sin säkerhet skola dårarna förgås.
33 Dar oricine îmi dă ascultare va locui în siguranță și va fi liniștit față de teama de rău.
Men den som hör mig, han skall bo i trygghet och vara säker mot olyckans skräck.

< Proverbe 1 >