< Proverbe 1 >
1 Proverbele lui Solomon, fiul lui David, împăratul lui Israel;
Detta är Salomos Ordspråk, Davids sons, Israels Konungs;
2 Pentru a cunoaște înțelepciunea și instruirea; pentru a pricepe cuvintele înțelegerii;
Till att deraf lära vishet och tukt;
3 Pentru a primi instruirea înțelepciunii, a dreptății și a judecății și a echității;
Förstånd, klokhet, rättfärdighet, dom och fromhet;
4 Pentru a da agerime celor simpli, tânărului, cunoaștere și discernământ.
Att de fåkunnige måga varda vise, och de ynglingar förnuftige och försigtige.
5 Un înțelept va asculta și își va crește învățătura, și un om al priceperii va obține sfaturi înțelepte;
Den der vis är, han hörer till, och förbättrar sig; och den der förståndig är, han tager vid råd;
6 Pentru a înțelege un proverb și interpretarea lui, cuvintele înțelepților și vorbele lor adânci.
Att han skall förstå ordspråk, och deras uttydelse; de visas läro, och deras gåtor.
7 Teama de DOMNUL este începutul cunoașterii; dar nebunii disprețuiesc înțelepciunea și instruirea.
Herrans fruktan är begynnelsen till att lära; de galna förakta vishet och tuktan.
8 Fiul meu, ascultă instruirea tatălui tău și nu părăsi legea mamei tale;
Min son, hör dins faders tuktan, och förlåt icke dine moders bud;
9 Fiindcă ele vor fi o podoabă de har pentru capul tău și lănțișoare în jurul gâtului tău.
Ty detta är dino hufvude en skön prydning, och en kedja om din hals.
10 Fiul meu, dacă păcătoșii te ademenesc, nu te învoi!
Min son, om skalkar locka dig, så följ icke;
11 Dacă ei spun: Vino cu noi, să stăm la pândă pentru a vărsa sânge, să pândim în ascuns și fără motiv pe cel nevinovat;
Om de säga: Gack med oss, vi vilje vakta efter blod, och gildra för den oskyldiga utan sak;
12 Să îi înghițim de vii precum mormântul; și în întregime, ca pe cei ce coboară în groapă; (Sheol )
Vi vilje dem uppsluka lefvande, såsom helvetet; och de fromma, såsom dem der neder i grafvena fara; (Sheol )
13 Vom găsi toate averile prețioase, ne vom umple casele cu pradă;
Vi vilje finna stora ägodelar; vi vilje fylla vår hus med rof;
14 Aruncă-ți sorțul printre noi; să avem toți o singură pungă;
Vågat med oss; en pung skall vara allas våras.
15 Fiul meu, nu umbla cu ei pe cale; oprește-ți piciorul de la cărarea lor;
Min son, vandra intet den vägen med dem; vakta din fot för deras stig.
16 Căci picioarele lor aleargă la rău și se grăbesc să verse sânge.
Ty deras fötter löpa till det ondt är, och skynda sig till att utgjuta blod.
17 Cu siguranță în zadar este întinsă plasa înaintea ochilor oricărei păsări.
Ty det är fåfängt utkasta nät för foglarnas ögon;
18 Și ei stau la pândă pentru a vărsa propriul lor sânge; pândesc în ascuns propriile lor vieți.
Och vakta de sjelfve efter hvarsannars blod; och den ene står efter den andras lif.
19 Astfel sunt căile fiecărui om lacom de câștig, lăcomie care ia viața celor ce o au.
Alltså göra alle girige, att den ene tager dem andra lifvet bort.
20 Înțelepciunea strigă afară; își înalță vocea pe străzi;
Visheten klagar ute, och låter höra sig på gatomen.
21 Ea strigă în piața de adunare a mulțimii, în pragurile porților; își rostește cuvintele ei în cetate, spunând:
Hon ropar i partomen ut för folket; hon talar sin ord i stadenom:
22 Până când simplilor, veți iubi simplitatea și batjocoritorii se vor desfăta în batjocurile lor și proștii vor urî cunoașterea?
Huru länge viljen I, fåkunnige, fåkunnige vara; och de bespottare lust hafva till gabberi, och de galne hata lärdom?
23 Întoarceți-vă la mustrarea mea; iată, voi turna duhul meu peste voi, vă voi face cunoscute cuvintele mele.
Vänder eder till mitt straff; si, jag vill utsäga eder min anda, och göra eder min ord kunnig.
24 Deoarece v-am chemat și ați refuzat; mi-am întins mâna și nimeni nu a dat atenție;
Efter jag nu kallar, och I neken det; jag räcker mina hand ut, och ingen aktar dertill;
25 Dar ați făcut de nimic tot sfatul meu și ați refuzat mustrarea mea;
Och I låten fara all min råd, och viljen icke mitt straff;
26 Și eu voi râde la nenorocirea voastră; îmi voi bate joc când vine spaima voastră;
Så vill jag ock le åt edro ofärd, och begabba eder, när det kommer som I frukten;
27 Când vine spaima voastră ca pustiirea și nimicirea voastră vine ca un vârtej de vânt; când vine strâmtorarea și chinul peste voi,
När öfver eder kommer, såsom en storm, det I frukten, och edor ofärd såsom ett väder; när öfver eder kommer ångest och nöd.
28 Atunci mă vor chema, dar voi refuza să răspund; devreme mă vor căuta, dar nu mă vor găsi,
Då skola de åkalla mig, men jag skall intet svara; de skola bittida söka mig, och intet finna;
29 Pentru că au urât cunoașterea și nu au ales teama de DOMNUL;
Derföre, att de hatade lärdom, och ville icke hafva Herrans fruktan;
30 Au refuzat sfatul meu, au disprețuit întreaga mea mustrare.
Ville icke mitt råd, och lastade all min straff.
31 De aceea vor mânca din rodul căii lor și vor fi îndestulați cu propriile lor planuri.
Så skola de äta af sins väsendes frukt, och af sin råd mätte varda;
32 Fiindcă abaterea de pe cale a celor simpli îi va ucide și prosperitatea proștilor îi va nimici.
Att de fåkunnigas luste dräper dem, och de galnas lycka förgör dem.
33 Dar oricine îmi dă ascultare va locui în siguranță și va fi liniștit față de teama de rău.
Men den mig hörer, han skall säker blifva, och nog hafva, och för intet ondt frukta.