< Proverbe 1 >
1 Proverbele lui Solomon, fiul lui David, împăratul lui Israel;
ダビデの子、イスラエルの王ソロモンの箴言。
2 Pentru a cunoaște înțelepciunea și instruirea; pentru a pricepe cuvintele înțelegerii;
これは人に知恵と教訓とを知らせ、悟りの言葉をさとらせ、
3 Pentru a primi instruirea înțelepciunii, a dreptății și a judecății și a echității;
賢い行いと、正義と公正と公平の教訓をうけさせ、
4 Pentru a da agerime celor simpli, tânărului, cunoaștere și discernământ.
思慮のない者に悟りを与え、若い者に知識と慎みを得させるためである。
5 Un înțelept va asculta și își va crește învățătura, și un om al priceperii va obține sfaturi înțelepte;
賢い者はこれを聞いて学に進み、さとい者は指導を得る。
6 Pentru a înțelege un proverb și interpretarea lui, cuvintele înțelepților și vorbele lor adânci.
人はこれによって箴言と、たとえと、賢い者の言葉と、そのなぞとを悟る。
7 Teama de DOMNUL este începutul cunoașterii; dar nebunii disprețuiesc înțelepciunea și instruirea.
主を恐れることは知識のはじめである、愚かな者は知恵と教訓を軽んじる。
8 Fiul meu, ascultă instruirea tatălui tău și nu părăsi legea mamei tale;
わが子よ、あなたは父の教訓を聞き、母の教を捨ててはならない。
9 Fiindcă ele vor fi o podoabă de har pentru capul tău și lănțișoare în jurul gâtului tău.
それらは、あなたの頭の麗しい冠となり、あなたの首の飾りとなるからである。
10 Fiul meu, dacă păcătoșii te ademenesc, nu te învoi!
わが子よ、悪者があなたを誘っても、それに従ってはならない。
11 Dacă ei spun: Vino cu noi, să stăm la pândă pentru a vărsa sânge, să pândim în ascuns și fără motiv pe cel nevinovat;
彼らがあなたに向かって、「一緒に来なさい。われわれは待ち伏せして、人の血を流し、罪のない者を、ゆえなく伏してねらい、
12 Să îi înghițim de vii precum mormântul; și în întregime, ca pe cei ce coboară în groapă; (Sheol )
陰府のように、彼らを生きたままで、のみ尽し、健やかな者を、墓に下る者のようにしよう。 (Sheol )
13 Vom găsi toate averile prețioase, ne vom umple casele cu pradă;
われわれは、さまざまの尊い貨財を得、奪い取った物で、われわれの家を満たそう。
14 Aruncă-ți sorțul printre noi; să avem toți o singură pungă;
あなたもわれわれの仲間に加わりなさい、われわれは共に一つの金袋を持とう」と言っても、
15 Fiul meu, nu umbla cu ei pe cale; oprește-ți piciorul de la cărarea lor;
わが子よ、彼らの仲間になってはならない、あなたの足をとどめて、彼らの道に行ってはならない。
16 Căci picioarele lor aleargă la rău și se grăbesc să verse sânge.
彼らの足は悪に走り、血を流すことに速いからだ。
17 Cu siguranță în zadar este întinsă plasa înaintea ochilor oricărei păsări.
すべて鳥の目の前で網を張るのは、むだである。
18 Și ei stau la pândă pentru a vărsa propriul lor sânge; pândesc în ascuns propriile lor vieți.
彼らは自分の血を待ち伏せし、自分の命を伏してねらうのだ。
19 Astfel sunt căile fiecărui om lacom de câștig, lăcomie care ia viața celor ce o au.
すべて利をむさぼる者の道はこのようなものである。これはその持ち主の命を取り去るのだ。
20 Înțelepciunea strigă afară; își înalță vocea pe străzi;
知恵は、ちまたに呼ばわり、市場にその声をあげ、
21 Ea strigă în piața de adunare a mulțimii, în pragurile porților; își rostește cuvintele ei în cetate, spunând:
城壁の頂で叫び、町の門の入口で語る。
22 Până când simplilor, veți iubi simplitatea și batjocoritorii se vor desfăta în batjocurile lor și proștii vor urî cunoașterea?
「思慮のない者たちよ、あなたがたは、いつまで思慮のないことを好むのか。あざける者は、いつまで、あざけり楽しみ、愚かな者は、いつまで、知識を憎むのか。
23 Întoarceți-vă la mustrarea mea; iată, voi turna duhul meu peste voi, vă voi face cunoscute cuvintele mele.
わたしの戒めに心をとめよ、見よ、わたしは自分の思いを、あなたがたに告げ、わたしの言葉を、あなたがたに知らせる。
24 Deoarece v-am chemat și ați refuzat; mi-am întins mâna și nimeni nu a dat atenție;
わたしは呼んだが、あなたがたは聞くことを拒み、手を伸べたが、顧みる者はなく、
25 Dar ați făcut de nimic tot sfatul meu și ați refuzat mustrarea mea;
かえって、あなたがたはわたしのすべての勧めを捨て、わたしの戒めを受けなかったので、
26 Și eu voi râde la nenorocirea voastră; îmi voi bate joc când vine spaima voastră;
わたしもまた、あなたがたが災にあう時に、笑い、あなたがたが恐慌にあう時、あざけるであろう。
27 Când vine spaima voastră ca pustiirea și nimicirea voastră vine ca un vârtej de vânt; când vine strâmtorarea și chinul peste voi,
これは恐慌が、あらしのようにあなたがたに臨み、災が、つむじ風のように臨み、悩みと悲しみとが、あなたがたに臨む時である。
28 Atunci mă vor chema, dar voi refuza să răspund; devreme mă vor căuta, dar nu mă vor găsi,
その時、彼らはわたしを呼ぶであろう、しかし、わたしは答えない。ひたすら、わたしを求めるであろう、しかし、わたしに会えない。
29 Pentru că au urât cunoașterea și nu au ales teama de DOMNUL;
彼らは知識を憎み、主を恐れることを選ばず、
30 Au refuzat sfatul meu, au disprețuit întreaga mea mustrare.
わたしの勧めに従わず、すべての戒めを軽んじたゆえ、
31 De aceea vor mânca din rodul căii lor și vor fi îndestulați cu propriile lor planuri.
自分の行いの実を食らい、自分の計りごとに飽きる。
32 Fiindcă abaterea de pe cale a celor simpli îi va ucide și prosperitatea proștilor îi va nimici.
思慮のない者の不従順はおのれを殺し、愚かな者の安楽はおのれを滅ぼす。
33 Dar oricine îmi dă ascultare va locui în siguranță și va fi liniștit față de teama de rău.
しかし、わたしに聞き従う者は安らかに住まい、災に会う恐れもなく、安全である」。