< Proverbe 1 >

1 Proverbele lui Solomon, fiul lui David, împăratul lui Israel;
Proverbi di Salomone, figliuolo di Davide, re d’Israele;
2 Pentru a cunoaște înțelepciunea și instruirea; pentru a pricepe cuvintele înțelegerii;
perché l’uomo conosca la sapienza e l’istruzione, e intenda i detti sensati;
3 Pentru a primi instruirea înțelepciunii, a dreptății și a judecății și a echității;
perché riceva istruzione circa l’assennatezza, la giustizia, l’equità, la dirittura;
4 Pentru a da agerime celor simpli, tânărului, cunoaștere și discernământ.
per dare accorgimento ai semplici, e conoscenza e riflessione al giovane.
5 Un înțelept va asculta și își va crește învățătura, și un om al priceperii va obține sfaturi înțelepte;
Il savio ascolterà, e accrescerà il suo sapere; l’uomo intelligente ne ritrarrà buone direzioni
6 Pentru a înțelege un proverb și interpretarea lui, cuvintele înțelepților și vorbele lor adânci.
per capire i proverbi e le allegorie, le parole dei savi e i loro enigmi.
7 Teama de DOMNUL este începutul cunoașterii; dar nebunii disprețuiesc înțelepciunea și instruirea.
Il timore dell’Eterno è il principio della scienza; gli stolti disprezzano la sapienza e l’istruzione.
8 Fiul meu, ascultă instruirea tatălui tău și nu părăsi legea mamei tale;
Ascolta, figliuol mio, l’istruzione di tuo padre e non ricusare l’insegnamento di tua madre;
9 Fiindcă ele vor fi o podoabă de har pentru capul tău și lănțișoare în jurul gâtului tău.
poiché saranno una corona di grazia sul tuo capo, e monili al tuo collo.
10 Fiul meu, dacă păcătoșii te ademenesc, nu te învoi!
Figliuol mio, se i peccatori ti vogliono sedurre, non dar loro retta.
11 Dacă ei spun: Vino cu noi, să stăm la pândă pentru a vărsa sânge, să pândim în ascuns și fără motiv pe cel nevinovat;
Se dicono: “Vieni con noi; mettiamoci in agguato per uccidere; tendiamo insidie senza motivo all’innocente;
12 Să îi înghițim de vii precum mormântul; și în întregime, ca pe cei ce coboară în groapă; (Sheol h7585)
inghiottiamoli vivi, come il soggiorno de’ morti, e tutt’interi come quelli che scendon nella fossa; (Sheol h7585)
13 Vom găsi toate averile prețioase, ne vom umple casele cu pradă;
noi troveremo ogni sorta di beni preziosi, empiremo le nostre case di bottino;
14 Aruncă-ți sorțul printre noi; să avem toți o singură pungă;
tu trarrai a sorte la tua parte con noi, non ci sarà fra noi tutti che una borsa sola”
15 Fiul meu, nu umbla cu ei pe cale; oprește-ți piciorul de la cărarea lor;
figliuol mio, non t’incamminare con essi; trattieni il tuo piè lungi dal loro sentiero;
16 Căci picioarele lor aleargă la rău și se grăbesc să verse sânge.
poiché i loro piedi corrono al male ed essi s’affrettano a spargere il sangue.
17 Cu siguranță în zadar este întinsă plasa înaintea ochilor oricărei păsări.
Si tende invano la rete dinanzi a ogni sorta d’uccelli;
18 Și ei stau la pândă pentru a vărsa propriul lor sânge; pândesc în ascuns propriile lor vieți.
ma costoro pongono agguati al loro proprio sangue, e tendono insidie alla stessa loro vita.
19 Astfel sunt căile fiecărui om lacom de câștig, lăcomie care ia viața celor ce o au.
Tal è la sorte di chiunque è avido di guadagno; esso toglie la vita a chi lo possiede.
20 Înțelepciunea strigă afară; își înalță vocea pe străzi;
La sapienza grida per le vie, fa udire la sua voce per le piazze;
21 Ea strigă în piața de adunare a mulțimii, în pragurile porților; își rostește cuvintele ei în cetate, spunând:
nei crocicchi affollati ella chiama, all’ingresso delle porte, in città, pronunzia i suoi discorsi:
22 Până când simplilor, veți iubi simplitatea și batjocoritorii se vor desfăta în batjocurile lor și proștii vor urî cunoașterea?
“Fino a quando, o scempi, amerete la scempiaggine? fino a quando gli schernitori prenderanno gusto a schernire e gli stolti avranno in odio la scienza?
23 Întoarceți-vă la mustrarea mea; iată, voi turna duhul meu peste voi, vă voi face cunoscute cuvintele mele.
Volgetevi a udire la mia riprensione; ecco, io farò sgorgare su voi lo spirito mio, vi farò conoscere le mie parole…
24 Deoarece v-am chemat și ați refuzat; mi-am întins mâna și nimeni nu a dat atenție;
Ma poiché, quand’ho chiamato avete rifiutato d’ascoltare, quand’ho steso la mano nessun vi ha badato,
25 Dar ați făcut de nimic tot sfatul meu și ați refuzat mustrarea mea;
anzi avete respinto ogni mio consiglio e della mia correzione non ne avete voluto sapere,
26 Și eu voi râde la nenorocirea voastră; îmi voi bate joc când vine spaima voastră;
anch’io mi riderò delle vostre sventure, mi farò beffe quando lo spavento vi piomberà addosso;
27 Când vine spaima voastră ca pustiirea și nimicirea voastră vine ca un vârtej de vânt; când vine strâmtorarea și chinul peste voi,
quando lo spavento vi piomberà addosso come una tempesta quando la sventura v’investirà come un uragano, e vi cadranno addosso la distretta l’angoscia.
28 Atunci mă vor chema, dar voi refuza să răspund; devreme mă vor căuta, dar nu mă vor găsi,
Allora mi chiameranno, ma io non risponderò; mi cercheranno con premura ma non mi troveranno.
29 Pentru că au urât cunoașterea și nu au ales teama de DOMNUL;
Poiché hanno odiato la scienza e non hanno scelto il timor dell’Eterno
30 Au refuzat sfatul meu, au disprețuit întreaga mea mustrare.
e non hanno voluto sapere dei miei consigli e hanno disdegnato ogni mia riprensione,
31 De aceea vor mânca din rodul căii lor și vor fi îndestulați cu propriile lor planuri.
si pasceranno del frutto della loro condotta, e saranno saziati dei loro propri consigli.
32 Fiindcă abaterea de pe cale a celor simpli îi va ucide și prosperitatea proștilor îi va nimici.
Poiché il pervertimento degli scempi li uccide, e lo sviarsi degli stolti li fa perire;
33 Dar oricine îmi dă ascultare va locui în siguranță și va fi liniștit față de teama de rău.
ma chi m’ascolta se ne starà al sicuro, sarà tranquillo, senza paura d’alcun male”.

< Proverbe 1 >