< Proverbe 1 >

1 Proverbele lui Solomon, fiul lui David, împăratul lui Israel;
Példabeszédei Salamonnak, Dávid fiának, Izraél királyának.
2 Pentru a cunoaște înțelepciunea și instruirea; pentru a pricepe cuvintele înțelegerii;
Hogy tudjunk bölcsességet és oktatást, hogy értsük az értelmesség mondásait;
3 Pentru a primi instruirea înțelepciunii, a dreptății și a judecății și a echității;
hogy elfogadjunk belátásra való oktatást, igazságot, jogot és egyenességet;
4 Pentru a da agerime celor simpli, tânărului, cunoaștere și discernământ.
hogy adjanak az együgyűeknek okosságot, az ifjúnak tudást és meggondolást;
5 Un înțelept va asculta și își va crește învățătura, și un om al priceperii va obține sfaturi înțelepte;
hallja a bölcs s gyarapodjék tanulságban, s az értelmes útmutatást szerezzen;
6 Pentru a înțelege un proverb și interpretarea lui, cuvintele înțelepților și vorbele lor adânci.
hogy értsünk példázatot s ékes beszédet, bölcsek szavait és rejtvényeiket.
7 Teama de DOMNUL este începutul cunoașterii; dar nebunii disprețuiesc înțelepciunea și instruirea.
Istenfélelem a tudás kezdete; bölcsességet és oktatást az oktalanok megvetnek.
8 Fiul meu, ascultă instruirea tatălui tău și nu părăsi legea mamei tale;
Halljad, fiam, atyád oktatását és el ne hagyjad anyád tanítását;
9 Fiindcă ele vor fi o podoabă de har pentru capul tău și lănțișoare în jurul gâtului tău.
mert kecses füzér azok fejednek és díszláncz a te nyakadnak.
10 Fiul meu, dacă păcătoșii te ademenesc, nu te învoi!
Fiam, ha téged vétkesek csábítanak, ne engedj!
11 Dacă ei spun: Vino cu noi, să stăm la pândă pentru a vărsa sânge, să pândim în ascuns și fără motiv pe cel nevinovat;
Ha azt mondják: jer velünk, leselkedjünk vérre, ólálkodjunk ártatlanra ok nélkül;
12 Să îi înghițim de vii precum mormântul; și în întregime, ca pe cei ce coboară în groapă; (Sheol h7585)
nyeljük el őket elevenen, mint az alvilág és egészen, mint a verembe szállókat; (Sheol h7585)
13 Vom găsi toate averile prețioase, ne vom umple casele cu pradă;
mindenféle drága vagyont találunk, megtöltjük házainkat zsákmánnyal;
14 Aruncă-ți sorțul printre noi; să avem toți o singură pungă;
sorsodat veted közöttünk, egy zacskónk lesz mindnyájunknak:
15 Fiul meu, nu umbla cu ei pe cale; oprește-ți piciorul de la cărarea lor;
fiam, ne járj az úton velük, tartsd vissza lábadat ösvényüktől;
16 Căci picioarele lor aleargă la rău și se grăbesc să verse sânge.
mert lábaik rosszra futnak, és sietnek vért ontani.
17 Cu siguranță în zadar este întinsă plasa înaintea ochilor oricărei păsări.
Hisz hiába van kivetve a háló minden szárnyas szemei előtt.
18 Și ei stau la pândă pentru a vărsa propriul lor sânge; pândesc în ascuns propriile lor vieți.
Ők pedig a maguk vérére leselkednek, a maguk lelkére ólálkodnak.
19 Astfel sunt căile fiecărui om lacom de câștig, lăcomie care ia viața celor ce o au.
Ilyenek útjai mindenkinek, ki nyerészkedést űz: gazdájának lelkét veszi az el.
20 Înțelepciunea strigă afară; își înalță vocea pe străzi;
Bölcsesség az utczán megszólal, a piaczokon hallatja hangját;
21 Ea strigă în piața de adunare a mulțimii, în pragurile porților; își rostește cuvintele ei în cetate, spunând:
zajongó utczák sarkán hirdet, kapuk bejáratain, a városban mondja el mondásait:
22 Până când simplilor, veți iubi simplitatea și batjocoritorii se vor desfăta în batjocurile lor și proștii vor urî cunoașterea?
Meddig, együgyűek, szeretitek az együgyűséget, s kívánják meg a csúfolók a csúfolást, és gyűlölik a balgák a tudást?
23 Întoarceți-vă la mustrarea mea; iată, voi turna duhul meu peste voi, vă voi face cunoscute cuvintele mele.
Fordulnátok feddésemre! Íme, ömleszteném nektek szellememet, tudatnám veletek szavaimat.
24 Deoarece v-am chemat și ați refuzat; mi-am întins mâna și nimeni nu a dat atenție;
Mivel hívtalak, de ti vonakodtatok, kinyújtottam kezemet, de senki sem figyelt,
25 Dar ați făcut de nimic tot sfatul meu și ați refuzat mustrarea mea;
elvetettétek minden tanácsomat és feddésemnek nem engedtetek:
26 Și eu voi râde la nenorocirea voastră; îmi voi bate joc când vine spaima voastră;
én is nevetek majd szerencsétlenségteken, gúnyolódom, mikor eljő rettegéstek,
27 Când vine spaima voastră ca pustiirea și nimicirea voastră vine ca un vârtej de vânt; când vine strâmtorarea și chinul peste voi,
mikor eljő mint zivatar a ti rettegéstek és szerencsétlenségtek mint szélvész érkezik, mikor jő reátok szorultság és szükség.
28 Atunci mă vor chema, dar voi refuza să răspund; devreme mă vor căuta, dar nu mă vor găsi,
Akkor hívnak majd engem, de nem felelek, keresnek engem, de nem találnak meg;
29 Pentru că au urât cunoașterea și nu au ales teama de DOMNUL;
mivelhogy gyűlölték a tudást a az istenfélelmet nem választották,
30 Au refuzat sfatul meu, au disprețuit întreaga mea mustrare.
nem engedtek tanácsomnak, megvetették minden feddésemet.
31 De aceea vor mânca din rodul căii lor și vor fi îndestulați cu propriile lor planuri.
Egyenek hát az útjok gyümölcséből, s lakjanak jól a maguk tanácsaiból.
32 Fiindcă abaterea de pe cale a celor simpli îi va ucide și prosperitatea proștilor îi va nimici.
Mert az együgyűek megátalkodottsága megöli őket, s a balgák gondatlansága elveszti őket;
33 Dar oricine îmi dă ascultare va locui în siguranță și va fi liniștit față de teama de rău.
de a ki rám hallgat, bizton fog lakni s nyugodt lesz a veszedelem rettegésétől.

< Proverbe 1 >