< Proverbe 1 >
1 Proverbele lui Solomon, fiul lui David, împăratul lui Israel;
Притчи на Давидовия син Соломон, Израилев цар,
2 Pentru a cunoaște înțelepciunea și instruirea; pentru a pricepe cuvintele înțelegerii;
Записани за да познае някой мъдрост и поука, За да разбере благоразумни думи,
3 Pentru a primi instruirea înțelepciunii, a dreptății și a judecății și a echității;
За да приеме поука за мъдро постъпване, В правда, съдба и справедливост,
4 Pentru a da agerime celor simpli, tânărului, cunoaștere și discernământ.
За да се даде остроумие на простите, знание и разсъждение на младежа,
5 Un înțelept va asculta și își va crește învățătura, și un om al priceperii va obține sfaturi înțelepte;
За да слуша мъдрият и да стане по-мъдър И за да достигне разумният здрави начала,
6 Pentru a înțelege un proverb și interpretarea lui, cuvintele înțelepților și vorbele lor adânci.
За да се разбират притча и иносказание, Изреченията на мъдрите и гатанките им.
7 Teama de DOMNUL este începutul cunoașterii; dar nebunii disprețuiesc înțelepciunea și instruirea.
Страх от Господа е начало на мъдростта; Но безумният презира мъдростта и поуката.
8 Fiul meu, ascultă instruirea tatălui tău și nu părăsi legea mamei tale;
Сине мой, слушай поуката на баща си, И не отхвърляй наставлението на Майка си,
9 Fiindcă ele vor fi o podoabă de har pentru capul tău și lănțișoare în jurul gâtului tău.
Защото те ще бъдат благодатен венец за главата ти, И огърлица около шията ти.
10 Fiul meu, dacă păcătoșii te ademenesc, nu te învoi!
Сине мой, ако грешните те прилъгват, Да се не съгласиш.
11 Dacă ei spun: Vino cu noi, să stăm la pândă pentru a vărsa sânge, să pândim în ascuns și fără motiv pe cel nevinovat;
Ако рекат: Ела с нас, Нека поставим засада за кръвопролитие. Нека причакаме без причина невинния,
12 Să îi înghițim de vii precum mormântul; și în întregime, ca pe cei ce coboară în groapă; (Sheol )
Както ада нека ги погълнем живи, Даже съвършените, като ония, които слизат в рова, (Sheol )
13 Vom găsi toate averile prețioase, ne vom umple casele cu pradă;
Ще намерим всякакъв скъпоценен имот, Ще напълним къщите си с користи,
14 Aruncă-ți sorțul printre noi; să avem toți o singură pungă;
Ще хвърлим жребието си като един от нас, Една кесия ще имаме всички;
15 Fiul meu, nu umbla cu ei pe cale; oprește-ți piciorul de la cărarea lor;
Сине мой, не ходи на пътя с тях, Въздържай ногата си от пътеката им,
16 Căci picioarele lor aleargă la rău și se grăbesc să verse sânge.
Защото техните нозе тичат към злото, И бързат да проливат кръв.
17 Cu siguranță în zadar este întinsă plasa înaintea ochilor oricărei păsări.
Защото напразно се простира мрежа Пред очите на каква да било птица.
18 Și ei stau la pândă pentru a vărsa propriul lor sânge; pândesc în ascuns propriile lor vieți.
И тия поставят засада против своята си кръв, Причакват собствения си живот.
19 Astfel sunt căile fiecărui om lacom de câștig, lăcomie care ia viața celor ce o au.
Такива са пътищата на всеки сребролюбец: Сребролюбието отнема живота на завладените от него.
20 Înțelepciunea strigă afară; își înalță vocea pe străzi;
Превъзходната мъдрост възгласява по улиците, Издига гласа си по площадите,
21 Ea strigă în piața de adunare a mulțimii, în pragurile porților; își rostește cuvintele ei în cetate, spunând:
Вика по главните места на пазарите, При входовете на портите, възвестява из града думите си:
22 Până când simplilor, veți iubi simplitatea și batjocoritorii se vor desfăta în batjocurile lor și proștii vor urî cunoașterea?
Глупави, до кога ще обичате глупостта? Присмивачите до кога ще се наслаждавате на присмивките си, И безумните ще мразят знанието?
23 Întoarceți-vă la mustrarea mea; iată, voi turna duhul meu peste voi, vă voi face cunoscute cuvintele mele.
Обърнете се при изобличението ми. Ето, аз ще излея духа си на вас, Ще ви направя да разберете словата ми.
24 Deoarece v-am chemat și ați refuzat; mi-am întins mâna și nimeni nu a dat atenție;
Понеже аз виках, а вие отказахте да слушате, Понеже простирах ръката си, а никой не внимаваше,
25 Dar ați făcut de nimic tot sfatul meu și ați refuzat mustrarea mea;
Но отхвърлихте съвета ми, И не приехте изобличението ми,
26 Și eu voi râde la nenorocirea voastră; îmi voi bate joc când vine spaima voastră;
То аз ще се смея на вашето бедствие, Ще се присмея, когато ви нападне страхът,
27 Când vine spaima voastră ca pustiirea și nimicirea voastră vine ca un vârtej de vânt; când vine strâmtorarea și chinul peste voi,
Когато ви нападне страхът, като опустошителна буря, И бедствието ви се устреми като вихрушка, Когато скръб и мъки ви нападнат,
28 Atunci mă vor chema, dar voi refuza să răspund; devreme mă vor căuta, dar nu mă vor găsi,
Тогава те ще призоват, но аз няма да отговоря, Ревностно ще ме търсят, но няма да ме намерят.
29 Pentru că au urât cunoașterea și nu au ales teama de DOMNUL;
Понеже намразиха знанието, И не разбраха страха от Господа,
30 Au refuzat sfatul meu, au disprețuit întreaga mea mustrare.
Не приеха съвета ми, И презряха всичкото ми изобличение,
31 De aceea vor mânca din rodul căii lor și vor fi îndestulați cu propriile lor planuri.
Затова, ще ядат от плодовете на своя си път, И ще се наситят от своите си измислици.
32 Fiindcă abaterea de pe cale a celor simpli îi va ucide și prosperitatea proștilor îi va nimici.
Защото глупавите ще бъдат умъртвени от своето си отстъпване, И безумните ще бъдат погубени от своето си безгрижие,
33 Dar oricine îmi dă ascultare va locui în siguranță și va fi liniștit față de teama de rău.
Но всеки, който ме слуша, ще живее в безопасност, И ще бъде спокоен без да се бои от зло.