< Filipeni 4 >

1 De aceea, frații mei preaiubiți și mult doriți, a mea bucurie și coroană, stați astfel tari în Domnul, preaiubiții mei!
Te dongah, kai kah omngaihnah rhuisam, ka manuca te ka thintloh tih kan ngaidam. Te vanbangla thintlo rhoek aw Boeipa dongah pai uh.
2 Implor pe Euodia și implor pe Sintichia să fie cu aceeași minte în Domnul.
Evodia te ka hloep tih Boeipa ah amah la poek ham Suntuki khaw ka hloep.
3 Și te rog și pe tine, adevărat părtaș de jug, ajută acele femei care au ostenit împreună cu mine în evanghelie și cu Clement și ceilalți conlucrători ai mei, ale căror nume sunt în cartea vieții.
Ue namah khaw kan dawt. Hmantang ah yingyawn lamtah amih te talong pai. Amih loh olthangthen dongah kai taengah m'puei uh coeng. Kalemen neh a tloe rhoek te khaw kamah kah bibipuei rhoek pai ni. Amih kah ming tah hingnah cabu dongah om coeng.
4 Bucurați-vă totdeauna în Domnul! Din nou [vă] spun: Bucurați-vă!
Boeipa ah omngaih uh taitu lah. Koep ka thui eh omngaih uh lah.
5 Tuturor oamenilor să le fie cunoscută cumpătarea voastră. Domnul este aproape.
Nangmih kah kodo te hlang boeih taengah ming sak. Boeipa tah yoei coeng.
6 Nu vă îngrijorați de nimic, ci, în toate, prin rugăciune și cerere cu mulțumire, faceți cunoscute cererile voastre către Dumnezeu.
Mawn uh boeh, tedae a cungkuem dongah thangthuinah neh rhenbihnah khaw uemonah neh na bihhoenah te Pathen taengah phoe saeh.
7 Și pacea lui Dumnezeu, care întrece orice înțelegere, vă va păzi inimile și mințile prin Cristos Isus.
Te vaengah lungbuei boeih lakah aka tanglue Pathen kah ngaimongnah loh nangmih kah thinko neh nangmih kah poeknah te Khrih Jesuh dongah a khoembael bitni.
8 În final, fraților, toate cele ce sunt adevărate, toate cele oneste, toate cele drepte, toate cele pure, toate cele de iubit, toate cele vorbite de bine, dacă este vreo virtute și dacă este vreo laudă, gândiți-vă la acestea.
A tloihsoi la manuca rhoek aw, a thuem aka om boeih, a hin aka om boeih, aka dueng boeih, aka cuem boeih, lungloeinah koi boeih, thang aka then boeih, khoboethen neh koehnah ham a mai atah he he poek uh.
9 Cele pe care le-ați și învățat și primit și auzit și văzut în mine, practicați-le! Și Dumnezeul păcii va fi cu voi.
Te te kai taengah na cang uh tih na dang uh coeng, na yaak uh tih na hmuh uh coeng. Te te saii uh lamtah ngaimongnah Pathen loh nangmih taengah ha om bitni.
10 Dar foarte mult m-am bucurat în Domnul, că acum în sfârșit grija voastră pentru mine a înflorit din nou, grijă pe care o aveați și înainte, dar vă lipsea ocazia.
Te dongah hnukbuet kah ka poek te nan cuen sak coeng dongah Boeipa ah ka omngaih tangkik. Amah te na ngaihlih uh ngawn dae na hloo uh.
11 Nu referitor la lipsă spun aceasta, fiindcă eu am învățat ca în orice stare sunt, să fiu mulțumit.
Ka vawtthoek bangla te khaw ka thui moenih. Kai tah mebang ka tong vaengah khaw ngaikhuek la om ham ka cang coeng.
12 Știu deopotrivă să fiu umilit și știu cum să abund; pretutindeni și în toate m-am deprins deopotrivă să fiu sătul și să fiu flămând, deopotrivă să abund și să fiu în lipsă.
Tlarhoel ham khaw ka ming. Khuehtawn ham khaw ka ming. Cungkuem neh cungkuem dongah bunghah ham neh bungpong ham khaw, khuehtawn ham neh vawtthoek ham khaw ka thuep coeng.
13 Pot toate prin Cristos, care mă întărește.
Kai aka thaphoh kung rhangneh a cungkuem khaw ka thai coeng.
14 Totuși, bine ați făcut că ați luat parte cu mine în necazul meu.
Tedae kai kah phacip phabaem dongah na thum uh te a thuem ni na saii uh.
15 Acum voi, filipenilor, știți de asemenea că la începutul evangheliei, când am plecat din Macedonia, nicio biserică nu a avut comuniune cu mine referitor la dărnicie și primire, decât voi singuri.
Te phoeiah Philipi rhoek aw, nangmih long khaw olthangthen a tongcuek vaengkah te ming uh. Makedonia lamloh ka caeh vaengah nangmih bueng kah doenah pawt koinih doedannah dongah ol nen pataeng hlangboel loh kai m'boek moenih.
16 Pentru că mi-ați trimis chiar în Tesalonic, odată și încă odată, pentru nevoia mea.
Thessalonika ah pataeng ka ngoengaih dongah vai khaw hnavoei khaw nan pat uh.
17 Nu pentru că doresc un dar, dimpotrivă, doresc rodul care să abunde în contul vostru.
Tete kutdoe ka toem moenih. Tedae nangmih kah olka dongah a thaih te pungtai sak ham ka toem.
18 Dar am totul și abund; sunt îndestulat, primind prin Epafrodit cele ce au fost trimise de la voi, o aromă a mirosului dulce, un sacrificiu acceptat, plăcut lui Dumnezeu.
Tedae a cungkuem te ka dang tih coih. Nangmih lamkah te Epapharoditu taeng lamloh ka dang tih ka rhoeh pataeng. Te te Pathen taengah botui kah a bova, uemo koi neh a doe koi hmueih la om.
19 Iar Dumnezeul meu va suplini toată nevoia voastră, conform bogățiilor sale în glorie, prin Cristos Isus.
Tedae ka Pathen loh Khrih Jesuh dongkah thangpomnah neh amah kah khuehtawn tarhing ah na ngoe boeih te han cung sak bitni.
20 Acum Dumnezeului și Tatălui nostru fie gloria pentru totdeauna și întotdeauna! Amin. (aiōn g165)
Te dongah a Pa Pathen te kumhal duela thangpomnah om saeh. Amen. (aiōn g165)
21 Salutați pe fiecare sfânt în Cristos Isus. Vă salută frații care sunt cu mine.
Jesuh Khrih ah hlangcim boeih te toidal uh. Ka taengkah manuca rhoek loh nangmih te kut n'tuuk uh.
22 Vă salută toți sfinții, mai ales cei din casa Cezarului.
Nangmih hlangcim rhoek boeih neh olpuei la Kaisar im kah rhoek loh kut kan tuuk uh.
23 Harul Domnului nostru Isus Cristos fie cu voi toți. Amin.
Boeipa Jesuh Khrih kah lungvatnah tah nangmih kah Mueihla neh om saeh.

< Filipeni 4 >