< Filipeni 1 >

1 Pavel și Timotei, robi ai lui Isus Cristos, tuturor sfinților în Cristos Isus care sunt în Filipi, împreună cu episcopii și diaconii;
PAUL and Timothy, servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus which are at Philippi, with the bishops and deacons:
2 Har vouă și pace de la Dumnezeu Tatăl nostru și de la Domnul Isus Cristos.
grace be unto you and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 Mulțumesc Dumnezeului meu la fiecare aducere aminte despre voi,
I give thanks to my God on every remembrance of you,
4 Întotdeauna, în fiecare rugăciune a mea pentru voi toți, făcând cerere cu bucurie,
always in every prayer of mine for you all, making request with joy,
5 Pentru părtășia voastră în evanghelie, din prima zi până acum;
for your fellowship in the gospel from the first day even until now;
6 Fiind încredințat de acest lucru, că cel ce a început o bună lucrare în voi, o va termina până în ziua lui Isus Cristos.
being confident of this very thing, that he who hath wrought in you the good work will perfect it until the day of Jesus Christ:
7 Așa cum este drept pentru mine să gândesc aceasta despre voi toți, pentru că vă port în inima mea; întrucât, deopotrivă în lanțurile mele și în apărarea și confirmarea evangheliei, voi toți sunteți părtași ai harului meu.
as it is right for me to think this of you all, because I bear you on my heart, both in my bonds and in my defence and the confirmation of the gospel, as being all of you sharers in my grace.
8 Fiindcă Dumnezeu îmi este martor cât de mult tânjesc după voi toți în adâncurile milei lui Isus Cristos.
For God is my witness, how earnestly I long after you all in the bowels of Jesus Christ.
9 Și aceasta mă rog, ca dragostea voastră să abunde chiar din ce în ce mai mult în cunoaștere și în toată judecata,
And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and all understanding;
10 Ca voi să deosebiți lucrurile alese, ca să fiți sinceri și fără poticnire până în ziua lui Cristos,
that ye may prove the things that are excellent, in order that ye may be sincere and without offence unto the day of Christ;
11 Fiind umpluți cu roadele dreptății, care sunt prin Isus Cristos, pentru gloria și lauda lui Dumnezeu.
filled with fruits of righteousness, which by Jesus Christ are to the glory and praise of God.
12 Dar voiesc să înțelegeți, fraților, că cele ce mi s-au întâmplat, mai degrabă au ajutat la înaintarea evangheliei;
Now I wish you, brethren, to know, that the things which have befallen me have rather conduced to the progress of the gospel;
13 Așa că lanțurile mele în Cristos sunt arătate în tot palatul și în toate celelalte locuri.
so that my bonds are manifest in Christ through the whole palace, and all other places;
14 Și mulți dintre frații în Domnul, încredințați din cauza lanțurilor mele, sunt mult mai cutezători să vorbească fără teamă cuvântul.
and very many of our brethren in the Lord, assuming confidence from my chains, are more abundantly bold, fearlessly to preach the word.
15 Unii, într-adevăr, predică pe Cristos chiar din invidie și ceartă; iar alții, de asemenea, din bunăvoință.
Some indeed do it in a spirit of envy and strife; but some also preach Christ with cordial good-will:
16 Unii predică pe Cristos din ceartă, nu sincer, închipuindu-și că adaugă necaz lanțurilor mele;
the one indeed preach Christ out of contention, not with purity of intention, thinking to add affliction to my bonds:
17 Iar ceilalți, din dragoste, știind că sunt pus pentru apărarea evangheliei.
but the others of love, knowing that I am exposed for the defence of the gospel.
18 Atunci ce este? Cu toate acestea, în orice fel, fie de ochii lumii, fie în adevăr, Cristos este predicat; și în aceasta mă bucur, da și mă voi bucura.
What then? if Christ is preached in whatever manner it be, whether in pretext or reality, even in this do I rejoice, yea, and will rejoice.
19 Căci știu că aceasta se va întoarce pentru salvarea mea prin rugăciunea voastră și prin aportul Duhului lui Isus Cristos,
For I know that this shall issue in my salvation through your prayers, and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
20 Conform anticipării mele arzătoare și speranței mele, că nu voi fi în nimic rușinat, ci cu toată cutezanța, ca întotdeauna, așa și acum Cristos va fi preamărit în trupul meu, fie prin viață, fie prin moarte.
according to my firm expectation and hope, that I shall be confounded by no event, but that with all boldness, as always hitherto, Christ shall now also be magnified in my body, whether by my life or death.
21 Fiindcă pentru mine a trăi este Cristos, și a muri este câștig.
For to me to live is Christ, and to die is gain.
22 Dar dacă trăiesc în carne, aceasta este rodul muncii mele; totuși nu știu ce voi alege.
But if it be his will, that I should live in the flesh, this is the fruit of my travail: and what to chuse I know not.
23 Fiindcă sunt strâmtorat din două părți, având dorință să plec și să fiu cu Cristos, ceea ce este mult mai bine;
For I am in a strait between the two, having an earnest longing to be dissolved, and to be with Christ, for this is far, far better:
24 Totuși, a rămâne în carne este mai necesar pentru voi.
but to abide in the flesh may be more necessary for you.
25 Și, având această încredere, știu că voi trăi și voi continua cu voi toți, pentru înaintarea voastră și bucuria credinței,
And being so persuaded, I know that I shall stay and continue with you all for your progress and joy of faith;
26 Ca bucuria voastră să fie mai abundentă în Isus Cristos pentru mine, prin venirea mea din nou la voi.
that your glorying may abound in Christ Jesus for me by my coming again unto you.
27 Numai purtați-vă cum se cuvine evangheliei lui Cristos, pentru ca, fie că vin și vă văd, fie că sunt absent, să aud despre ale voastre că stați neclintiți într-un singur duh, cu o singură minte, luptând împreună pentru credința evangheliei,
Only conduct yourselves worthily as becometh the gospel of Christ; that whether I come and see you, or else be absent, I may hear of your affairs, that ye stand fast in one spirit, with one soul wrestling together in the faith of the gospel;
28 Și nefiind înspăimântați în nimic de potrivnicii voștri, ceea ce le este o dovadă a pieirii, dar vouă a salvării, și aceasta de la Dumnezeu.
and not dismayed on any occasion by your adversaries; which is indeed the proof of perdition to them, but of salvation to you, and that from God.
29 Fiindcă vouă vă este dat, pe partea lui Cristos, nu numai a crede în el, dar și a suferi pentru el.
For this favour on the part of Christ is granted you, not only that ye should believe on him, but also that ye should suffer for his sake;
30 Având același conflict pe care l-ați văzut în mine și acum auziți că este în mine.
experiencing the same conflict which ye have seen in me, and now hear to be in me.

< Filipeni 1 >