< Filipeni 1 >

1 Pavel și Timotei, robi ai lui Isus Cristos, tuturor sfinților în Cristos Isus care sunt în Filipi, împreună cu episcopii și diaconii;
Paul and Timothy, servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus who are at Philippi, with the bishops and deacons.
2 Har vouă și pace de la Dumnezeu Tatăl nostru și de la Domnul Isus Cristos.
Grace and peace to you, from God our Father and from the Lord Jesus Christ.
3 Mulțumesc Dumnezeului meu la fiecare aducere aminte despre voi,
I give thanks to my God, with every remembrance of you,
4 Întotdeauna, în fiecare rugăciune a mea pentru voi toți, făcând cerere cu bucurie,
always, in all my prayers, making supplication for all of you with joy,
5 Pentru părtășia voastră în evanghelie, din prima zi până acum;
because of your communion in the Gospel of Christ, from the first day even until now.
6 Fiind încredințat de acest lucru, că cel ce a început o bună lucrare în voi, o va termina până în ziua lui Isus Cristos.
I am confident of this very thing: that he who has begun this good work in you will perfect it, unto the day of Christ Jesus.
7 Așa cum este drept pentru mine să gândesc aceasta despre voi toți, pentru că vă port în inima mea; întrucât, deopotrivă în lanțurile mele și în apărarea și confirmarea evangheliei, voi toți sunteți părtași ai harului meu.
So then, it is right for me to feel this way about all of you, because I hold you in my heart, and because, in my chains and in the defense and confirmation of the Gospel, you all are partakers of my joy.
8 Fiindcă Dumnezeu îmi este martor cât de mult tânjesc după voi toți în adâncurile milei lui Isus Cristos.
For God is my witness how, within the heart of Jesus Christ, I long for all of you.
9 Și aceasta mă rog, ca dragostea voastră să abunde chiar din ce în ce mai mult în cunoaștere și în toată judecata,
And this I pray: that your charity may abound more and more, with knowledge and with all understanding,
10 Ca voi să deosebiți lucrurile alese, ca să fiți sinceri și fără poticnire până în ziua lui Cristos,
so that you may be confirmed in what is better, in order that you may be sincere and without offense on the day of Christ:
11 Fiind umpluți cu roadele dreptății, care sunt prin Isus Cristos, pentru gloria și lauda lui Dumnezeu.
filled with the fruit of justice, through Jesus Christ, in the glory and praise of God.
12 Dar voiesc să înțelegeți, fraților, că cele ce mi s-au întâmplat, mai degrabă au ajutat la înaintarea evangheliei;
Now, brothers, I want you to know that the things concerning me happened for the advancement of the Gospel,
13 Așa că lanțurile mele în Cristos sunt arătate în tot palatul și în toate celelalte locuri.
in such a way that my chains have become manifest in Christ in every place of judgment and in all other such places.
14 Și mulți dintre frații în Domnul, încredințați din cauza lanțurilor mele, sunt mult mai cutezători să vorbească fără teamă cuvântul.
And many from among the brothers in the Lord, becoming confident through my chains, are now much bolder in speaking the Word of God without fear.
15 Unii, într-adevăr, predică pe Cristos chiar din invidie și ceartă; iar alții, de asemenea, din bunăvoință.
Certainly, some do so even because of envy and contention; and others, too, do so because of a good will to preach Christ.
16 Unii predică pe Cristos din ceartă, nu sincer, închipuindu-și că adaugă necaz lanțurilor mele;
Some act out of charity, knowing that I have been appointed for the defense of the Gospel.
17 Iar ceilalți, din dragoste, știind că sunt pus pentru apărarea evangheliei.
But others, out of contention, announce Christ insincerely, claiming that their difficulties lift them up to my chains.
18 Atunci ce este? Cu toate acestea, în orice fel, fie de ochii lumii, fie în adevăr, Cristos este predicat; și în aceasta mă bucur, da și mă voi bucura.
But what does it matter? As long as, by every means, whether under pretext or in truthfulness, Christ is announced. And about this, I rejoice, and moreover, I will continue to rejoice.
19 Căci știu că aceasta se va întoarce pentru salvarea mea prin rugăciunea voastră și prin aportul Duhului lui Isus Cristos,
For I know that this will bring me to salvation, through your prayers and under the ministration of the Spirit of Jesus Christ,
20 Conform anticipării mele arzătoare și speranței mele, că nu voi fi în nimic rușinat, ci cu toată cutezanța, ca întotdeauna, așa și acum Cristos va fi preamărit în trupul meu, fie prin viață, fie prin moarte.
by means of my own expectation and hope. For in nothing shall I be confounded. Instead, with all confidence, now just as always, Christ shall be magnified in my body, whether by life or by death.
21 Fiindcă pentru mine a trăi este Cristos, și a muri este câștig.
For to me, to live is Christ, and to die is gain.
22 Dar dacă trăiesc în carne, aceasta este rodul muncii mele; totuși nu știu ce voi alege.
And while I live in the flesh, for me, there is the fruit of works. But I do not know which I would choose.
23 Fiindcă sunt strâmtorat din două părți, având dorință să plec și să fiu cu Cristos, ceea ce este mult mai bine;
For I am constrained between the two: having a desire to be dissolved and to be with Christ, which is the far better thing,
24 Totuși, a rămâne în carne este mai necesar pentru voi.
but then to remain in the flesh is necessary for your sake.
25 Și, având această încredere, știu că voi trăi și voi continua cu voi toți, pentru înaintarea voastră și bucuria credinței,
And having this confidence, I know that I shall remain and that I shall continue to remain with all of you, for your advancement and for your joy in the faith,
26 Ca bucuria voastră să fie mai abundentă în Isus Cristos pentru mine, prin venirea mea din nou la voi.
so that your rejoicing may abound in Christ Jesus for me, through my return to you again.
27 Numai purtați-vă cum se cuvine evangheliei lui Cristos, pentru ca, fie că vin și vă văd, fie că sunt absent, să aud despre ale voastre că stați neclintiți într-un singur duh, cu o singură minte, luptând împreună pentru credința evangheliei,
Only let your behavior be worthy of the Gospel of Christ, so that, whether I return and see you, or whether, being absent, I hear about you, still you may stand firm with one spirit, with one mind, laboring together for the faith of the Gospel.
28 Și nefiind înspăimântați în nimic de potrivnicii voștri, ceea ce le este o dovadă a pieirii, dar vouă a salvării, și aceasta de la Dumnezeu.
And in nothing be terrified by the adversaries. For what is to them an occasion of perdition, is to you an occasion of salvation, and this is from God.
29 Fiindcă vouă vă este dat, pe partea lui Cristos, nu numai a crede în el, dar și a suferi pentru el.
For this has been given to you on behalf of Christ, not only so that you may believe in him, but even so that you may suffer with him,
30 Având același conflict pe care l-ați văzut în mine și acum auziți că este în mine.
engaging in the same struggle, of a kind which you also have seen in me, and which you now have heard from me.

< Filipeni 1 >