< Filipeni 1 >
1 Pavel și Timotei, robi ai lui Isus Cristos, tuturor sfinților în Cristos Isus care sunt în Filipi, împreună cu episcopii și diaconii;
Paul and Timothy, servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus that are in Philippi, with the bishops and deacons:
2 Har vouă și pace de la Dumnezeu Tatăl nostru și de la Domnul Isus Cristos.
grace be to you, and peace from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
3 Mulțumesc Dumnezeului meu la fiecare aducere aminte despre voi,
I thank my God on every remembrance of you―
4 Întotdeauna, în fiecare rugăciune a mea pentru voi toți, făcând cerere cu bucurie,
always in every supplication of mine for you all, making my supplication with joy―
5 Pentru părtășia voastră în evanghelie, din prima zi până acum;
for your fellowship in the gospel from the first day till now:
6 Fiind încredințat de acest lucru, că cel ce a început o bună lucrare în voi, o va termina până în ziua lui Isus Cristos.
being confident of this very thing, that he who has begun a good work in you, will carry it on till the day of Jesus Christ;
7 Așa cum este drept pentru mine să gândesc aceasta despre voi toți, pentru că vă port în inima mea; întrucât, deopotrivă în lanțurile mele și în apărarea și confirmarea evangheliei, voi toți sunteți părtași ai harului meu.
as it is right for me to think this of you all, because I say I have you in my heart; both in my bonds and in my defense and confirmation of the gospel, I say I have you all in my heart as being joint partakers of my grace.
8 Fiindcă Dumnezeu îmi este martor cât de mult tânjesc după voi toți în adâncurile milei lui Isus Cristos.
For God is my witness how ardently I love you with the affection of Christ Jesus.
9 Și aceasta mă rog, ca dragostea voastră să abunde chiar din ce în ce mai mult în cunoaștere și în toată judecata,
I also pray for this, that your love may abound yet more and more in knowledge and all understanding,
10 Ca voi să deosebiți lucrurile alese, ca să fiți sinceri și fără poticnire până în ziua lui Cristos,
in order that you may distinguish things that differ, to the end that you may be pure and blameless till the day of Christ,
11 Fiind umpluți cu roadele dreptății, care sunt prin Isus Cristos, pentru gloria și lauda lui Dumnezeu.
being filled with the fruit of righteousness, which fruit is by Jesus Christ, to the glory and praise of God.
12 Dar voiesc să înțelegeți, fraților, că cele ce mi s-au întâmplat, mai degrabă au ajutat la înaintarea evangheliei;
But I wish you to know, brethren, that the things which have befallen me have turned out rather to the advancement of the gospel;
13 Așa că lanțurile mele în Cristos sunt arătate în tot palatul și în toate celelalte locuri.
so that my bonds which are for Christ have become known to be such in all the palace, and in all other places;
14 Și mulți dintre frații în Domnul, încredințați din cauza lanțurilor mele, sunt mult mai cutezători să vorbească fără teamă cuvântul.
and most of the brethren in the Lord, having confidence in my bonds, are more bold to speak the word without fear.
15 Unii, într-adevăr, predică pe Cristos chiar din invidie și ceartă; iar alții, de asemenea, din bunăvoință.
Some, indeed, preach the Christ, because of envy and a contentious disposition, and some because of good-will.
16 Unii predică pe Cristos din ceartă, nu sincer, închipuindu-și că adaugă necaz lanțurilor mele;
These do it from love, because they know that I am set for the defense of the gospel;
17 Iar ceilalți, din dragoste, știind că sunt pus pentru apărarea evangheliei.
those preach Christ from a contentious disposition, not sincerely, thinking that they will add affliction to my bonds.
18 Atunci ce este? Cu toate acestea, în orice fel, fie de ochii lumii, fie în adevăr, Cristos este predicat; și în aceasta mă bucur, da și mă voi bucura.
What difference does this make? Christ is, nevertheless, preached in every way, whether in pretense or in truth; and in this I rejoice, yes, and I will rejoice:
19 Căci știu că aceasta se va întoarce pentru salvarea mea prin rugăciunea voastră și prin aportul Duhului lui Isus Cristos,
for I know that this will result in my benefit through your supplication, and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
20 Conform anticipării mele arzătoare și speranței mele, că nu voi fi în nimic rușinat, ci cu toată cutezanța, ca întotdeauna, așa și acum Cristos va fi preamărit în trupul meu, fie prin viață, fie prin moarte.
according to my earnest expectation and hope, that in nothing shall I be ashamed, but with all boldness, as at all times, so even now, Christ will be magnified in my body, whether by life or by death.
21 Fiindcă pentru mine a trăi este Cristos, și a muri este câștig.
For to me to live is Christ, and to die is gain.
22 Dar dacă trăiesc în carne, aceasta este rodul muncii mele; totuși nu știu ce voi alege.
But if this, my life in the flesh, would be profitable for my work in the ministry, verily, what I should choose I know not.
23 Fiindcă sunt strâmtorat din două părți, având dorință să plec și să fiu cu Cristos, ceea ce este mult mai bine;
I am in a strait between the two, having the desire to depart and be with Christ, which is far better:
24 Totuși, a rămâne în carne este mai necesar pentru voi.
yet to abide in the flesh is more needful for you.
25 Și, având această încredere, știu că voi trăi și voi continua cu voi toți, pentru înaintarea voastră și bucuria credinței,
And of this I feel assured, that I shall remain and continue among you all for your advancement and joy in the faith,
26 Ca bucuria voastră să fie mai abundentă în Isus Cristos pentru mine, prin venirea mea din nou la voi.
that your rejoicing in Christ Jesus may become more abundant through me by my being present among you again.
27 Numai purtați-vă cum se cuvine evangheliei lui Cristos, pentru ca, fie că vin și vă văd, fie că sunt absent, să aud despre ale voastre că stați neclintiți într-un singur duh, cu o singură minte, luptând împreună pentru credința evangheliei,
Only conduct yourselves in a manner worthy of the gospel of the Christ, that, whether I come and see you, or be absent, I may hear of your affairs, that you stand fast in one spirit, with one soul striving together for the faith of the gospel,
28 Și nefiind înspăimântați în nimic de potrivnicii voștri, ceea ce le este o dovadă a pieirii, dar vouă a salvării, și aceasta de la Dumnezeu.
and in nothing terrified by your adversaries: which is to them an evident token of destruction, but to you of salvation, and that from God.
29 Fiindcă vouă vă este dat, pe partea lui Cristos, nu numai a crede în el, dar și a suferi pentru el.
For to you it is given in behalf of Christ, not only to believe on him, but, also, to suffer for him,
30 Având același conflict pe care l-ați văzut în mine și acum auziți că este în mine.
since you have the same conflict that you saw in me, and now hear to be in me.