< Filimon 1 >

1 Pavel, prizonier al lui Isus Cristos şi fratele nostru Timotei, lui Filimon preaiubitul şi conlucrătorul nostru,
ಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ಯೀಶೋ ರ್ಬನ್ದಿದಾಸಃ ಪೌಲಸ್ತೀಥಿಯನಾಮಾ ಭ್ರಾತಾ ಚ ಪ್ರಿಯಂ ಸಹಕಾರಿಣಂ ಫಿಲೀಮೋನಂ
2 Şi preaiubitei Apfia şi lui Arhip, soldat împreună cu noi, şi bisericii din casa ta:
ಪ್ರಿಯಾಮ್ ಆಪ್ಪಿಯಾಂ ಸಹಸೇನಾಮ್ ಆರ್ಖಿಪ್ಪಂ ಫಿಲೀಮೋನಸ್ಯ ಗೃಹೇ ಸ್ಥಿತಾಂ ಸಮಿತಿಞ್ಚ ಪ್ರತಿ ಪತ್ರಂ ಲಿಖತಃ|
3 Har vouă şi pace de la Dumnezeu Tatăl nostru şi de la Domnul Isus Cristos.
ಅಸ್ಮಾಕಂ ತಾತ ಈಶ್ವರಃ ಪ್ರಭು ರ್ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಶ್ಚ ಯುಷ್ಮಾನ್ ಪ್ರತಿ ಶಾನ್ತಿಮ್ ಅನುಗ್ರಹಞ್ಚ ಕ್ರಿಯಾಸ್ತಾಂ|
4 Mulţumesc Dumnezeului meu, amintind întotdeauna despre tine în rugăciunile mele,
ಪ್ರಭುಂ ಯೀಶುಂ ಪ್ರತಿ ಸರ್ವ್ವಾನ್ ಪವಿತ್ರಲೋಕಾನ್ ಪ್ರತಿ ಚ ತವ ಪ್ರೇಮವಿಶ್ವಾಸಯೋ ರ್ವೃತ್ತಾನ್ತಂ ನಿಶಮ್ಯಾಹಂ
5 Auzind despre dragostea ta şi credinţa pe care o ai faţă de Domnul Isus şi faţă de toţi sfinţii.
ಪ್ರಾರ್ಥನಾಸಮಯೇ ತವ ನಾಮೋಚ್ಚಾರಯನ್ ನಿರನ್ತರಂ ಮಮೇಶ್ವರಂ ಧನ್ಯಂ ವದಾಮಿ|
6 Astfel încât părtăşia credinţei tale să devină lucrătoare prin recunoaşterea oricărui lucru bun care este în voi, în Cristos Isus.
ಅಸ್ಮಾಸು ಯದ್ಯತ್ ಸೌಜನ್ಯಂ ವಿದ್ಯತೇ ತತ್ ಸರ್ವ್ವಂ ಖ್ರೀಷ್ಟಂ ಯೀಶುಂ ಯತ್ ಪ್ರತಿ ಭವತೀತಿ ಜ್ಞಾನಾಯ ತವ ವಿಶ್ವಾಸಮೂಲಿಕಾ ದಾನಶೀಲತಾ ಯತ್ ಸಫಲಾ ಭವೇತ್ ತದಹಮ್ ಇಚ್ಛಾಮಿ|
7 Fiindcă avem mare bucurie şi mângâiere datorită dragostei tale, fiindcă, frate, adâncurile sfinţilor s-au înviorat prin tine.
ಹೇ ಭ್ರಾತಃ, ತ್ವಯಾ ಪವಿತ್ರಲೋಕಾನಾಂ ಪ್ರಾಣ ಆಪ್ಯಾಯಿತಾ ಅಭವನ್ ಏತಸ್ಮಾತ್ ತವ ಪ್ರೇಮ್ನಾಸ್ಮಾಕಂ ಮಹಾನ್ ಆನನ್ದಃ ಸಾನ್ತ್ವನಾ ಚ ಜಾತಃ|
8 De aceea, măcar că am multă cutezanţă în Cristos să îţi poruncesc ce se cuvine,
ತ್ವಯಾ ಯತ್ ಕರ್ತ್ತವ್ಯಂ ತತ್ ತ್ವಾಮ್ ಆಜ್ಞಾಪಯಿತುಂ ಯದ್ಯಪ್ಯಹಂ ಖ್ರೀಷ್ಟೇನಾತೀವೋತ್ಸುಕೋ ಭವೇಯಂ ತಥಾಪಿ ವೃದ್ಧ
9 Totuşi datorită dragostei, mai degrabă te implor, aşa cum sunt, bătrânul Pavel, iar acum şi prizonier al lui Isus Cristos.
ಇದಾನೀಂ ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ಬನ್ದಿದಾಸಶ್ಚೈವಮ್ಭೂತೋ ಯಃ ಪೌಲಃ ಸೋಽಹಂ ತ್ವಾಂ ವಿನೇತುಂ ವರಂ ಮನ್ಯೇ|
10 Te implor pentru fiul meu, Onisim, pe care l-am născut în lanţurile mele,
ಅತಃ ಶೃಙ್ಖಲಬದ್ಧೋಽಹಂ ಯಮಜನಯಂ ತಂ ಮದೀಯತನಯಮ್ ಓನೀಷಿಮಮ್ ಅಧಿ ತ್ವಾಂ ವಿನಯೇ|
11 Care odinioară îţi era nefolositor, dar acum folositor [şi] ţie şi mie,
ಸ ಪೂರ್ವ್ವಂ ತವಾನುಪಕಾರಕ ಆಸೀತ್ ಕಿನ್ತ್ವಿದಾನೀಂ ತವ ಮಮ ಚೋಪಕಾರೀ ಭವತಿ|
12 Pe care ţi l-am trimis înapoi; tu, de aceea, primeşte-l pe el, care este adâncurile mele,
ತಮೇವಾಹಂ ತವ ಸಮೀಪಂ ಪ್ರೇಷಯಾಮಿ, ಅತೋ ಮದೀಯಪ್ರಾಣಸ್ವರೂಪಃ ಸ ತ್ವಯಾನುಗೃಹ್ಯತಾಂ|
13 Pe care voiam să îl reţin cu mine, ca să îmi servească în locul tău în lanţurile evangheliei;
ಸುಸಂವಾದಸ್ಯ ಕೃತೇ ಶೃಙ್ಖಲಬದ್ಧೋಽಹಂ ಪರಿಚಾರಕಮಿವ ತಂ ಸ್ವಸನ್ನಿಧೌ ವರ್ತ್ತಯಿತುಮ್ ಐಚ್ಛಂ|
14 Dar nu am voit să fac nimic fără învoirea ta, pentru ca binele tău să nu fie ca din constrângere, ci de bunăvoie.
ಕಿನ್ತು ತವ ಸೌಜನ್ಯಂ ಯದ್ ಬಲೇನ ನ ಭೂತ್ವಾ ಸ್ವೇಚ್ಛಾಯಾಃ ಫಲಂ ಭವೇತ್ ತದರ್ಥಂ ತವ ಸಮ್ಮತಿಂ ವಿನಾ ಕಿಮಪಿ ಕರ್ತ್ತವ್ಯಂ ನಾಮನ್ಯೇ|
15 Fiindcă, probabil, de aceea s-a despărţit de tine, pentru un timp, ca să îl ai pentru totdeauna. (aiōnios g166)
ಕೋ ಜಾನಾತಿ ಕ್ಷಣಕಾಲಾರ್ಥಂ ತ್ವತ್ತಸ್ತಸ್ಯ ವಿಚ್ಛೇದೋಽಭವದ್ ಏತಸ್ಯಾಯಮ್ ಅಭಿಪ್ರಾಯೋ ಯತ್ ತ್ವಮ್ ಅನನ್ತಕಾಲಾರ್ಥಂ ತಂ ಲಪ್ಸ್ಯಸೇ (aiōnios g166)
16 De acum nu ca rob, ci mai presus decât rob, un frate preaiubit mai ales mie şi cu cât mai mult ţie, deopotrivă în carne şi în Domnul?
ಪುನ ರ್ದಾಸಮಿವ ಲಪ್ಸ್ಯಸೇ ತನ್ನಹಿ ಕಿನ್ತು ದಾಸಾತ್ ಶ್ರೇಷ್ಠಂ ಮಮ ಪ್ರಿಯಂ ತವ ಚ ಶಾರೀರಿಕಸಮ್ಬನ್ಧಾತ್ ಪ್ರಭುಸಮ್ಬನ್ಧಾಚ್ಚ ತತೋಽಧಿಕಂ ಪ್ರಿಯಂ ಭ್ರಾತರಮಿವ|
17 De aceea dacă mă socoteşti partener, primeşte-l ca pe mine însumi.
ಅತೋ ಹೇತೋ ರ್ಯದಿ ಮಾಂ ಸಹಭಾಗಿನಂ ಜಾನಾಸಿ ತರ್ಹಿ ಮಾಮಿವ ತಮನುಗೃಹಾಣ|
18 Iar dacă te-a nedreptăţit sau îţi datorează ceva, pune aceasta în contul meu.
ತೇನ ಯದಿ ತವ ಕಿಮಪ್ಯಪರಾದ್ಧಂ ತುಭ್ಯಂ ಕಿಮಪಿ ಧಾರ್ಯ್ಯತೇ ವಾ ತರ್ಹಿ ತತ್ ಮಮೇತಿ ವಿದಿತ್ವಾ ಗಣಯ|
19 Eu, Pavel, am scris cu propria mea mână, eu voi plăti; ca să nu îţi spun că, peste toate, [şi] tu însuţi îmi eşti dator.
ಅಹಂ ತತ್ ಪರಿಶೋತ್ಸ್ಯಾಮಿ, ಏತತ್ ಪೌಲೋಽಹಂ ಸ್ವಹಸ್ತೇನ ಲಿಖಾಮಿ, ಯತಸ್ತ್ವಂ ಸ್ವಪ್ರಾಣಾನ್ ಅಪಿ ಮಹ್ಯಂ ಧಾರಯಸಿ ತದ್ ವಕ್ತುಂ ನೇಚ್ಛಾಮಿ|
20 Da, frate, să am bucurie de la tine în Domnul; înviorează-mi adâncurile în Domnul.
ಭೋ ಭ್ರಾತಃ, ಪ್ರಭೋಃ ಕೃತೇ ಮಮ ವಾಞ್ಛಾಂ ಪೂರಯ ಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ಕೃತೇ ಮಮ ಪ್ರಾಣಾನ್ ಆಪ್ಯಾಯಯ|
21 Ţi-am scris încredinţat de ascultarea ta, ştiind că vei face chiar mai mult decât ce spun.
ತವಾಜ್ಞಾಗ್ರಾಹಿತ್ವೇ ವಿಶ್ವಸ್ಯ ಮಯಾ ಏತತ್ ಲಿಖ್ಯತೇ ಮಯಾ ಯದುಚ್ಯತೇ ತತೋಽಧಿಕಂ ತ್ವಯಾ ಕಾರಿಷ್ಯತ ಇತಿ ಜಾನಾಮಿ|
22 Dar totodată pregăteşte-mi de asemenea o locuinţă, fiindcă sunt încredinţat că prin rugăciunile voastre vă voi fi dăruit.
ತತ್ಕರಣಸಮಯೇ ಮದರ್ಥಮಪಿ ವಾಸಗೃಹಂ ತ್ವಯಾ ಸಜ್ಜೀಕ್ರಿಯತಾಂ ಯತೋ ಯುಷ್ಮಾಕಂ ಪ್ರಾರ್ಥನಾನಾಂ ಫಲರೂಪೋ ವರ ಇವಾಹಂ ಯುಷ್ಮಭ್ಯಂ ದಾಯಿಷ್ಯೇ ಮಮೇತಿ ಪ್ರತ್ಯಾಶಾ ಜಾಯತೇ|
23 Te salută Epafra, părtaşul meu de închisoare în Cristos Isus,
ಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯ ಯೀಶಾಃ ಕೃತೇ ಮಯಾ ಸಹ ಬನ್ದಿರಿಪಾಫ್ರಾ
24 Marcu, Aristarh, Dima, Luca, conlucrătorii mei.
ಮಮ ಸಹಕಾರಿಣೋ ಮಾರ್ಕ ಆರಿಷ್ಟಾರ್ಖೋ ದೀಮಾ ಲೂಕಶ್ಚ ತ್ವಾಂ ನಮಸ್ಕಾರಂ ವೇದಯನ್ತಿ|
25 Harul Domnului nostru Isus Cristos fie cu duhul vostru! Amin.
ಅಸ್ಮಾಕಂ ಪ್ರಭೋ ರ್ಯೀಶುಖ್ರೀಷ್ಟಸ್ಯಾನುಗ್ರಹೋ ಯುಷ್ಮಾಕಮ್ ಆತ್ಮನಾ ಸಹ ಭೂಯಾತ್| ಆಮೇನ್|

< Filimon 1 >