< Filimon 1 >
1 Pavel, prizonier al lui Isus Cristos şi fratele nostru Timotei, lui Filimon preaiubitul şi conlucrătorul nostru,
Bulus, daurarren Yesu Almasihu, da kuma dan'uwa Timotawus zuwa ga Filimon, kaunataccen abokinmu da kuma abokin aikin mu,
2 Şi preaiubitei Apfia şi lui Arhip, soldat împreună cu noi, şi bisericii din casa ta:
da Afiya yar'uwanmu da Arkifus abokin aikin mu a filin daga, da kuma Ikilisiyar da take taruwa a gidan ka:
3 Har vouă şi pace de la Dumnezeu Tatăl nostru şi de la Domnul Isus Cristos.
Alheri da salama su kasance gare ka daga wurin Allah Ubanmu, da Ubangiji Yesu Almasihu.
4 Mulţumesc Dumnezeului meu, amintind întotdeauna despre tine în rugăciunile mele,
Kowane lokaci ina gode wa Allah. Ina ambaton ku cikin addu'oi na.
5 Auzind despre dragostea ta şi credinţa pe care o ai faţă de Domnul Isus şi faţă de toţi sfinţii.
Na ji labarin kauna da bangaskiya da ka ke da ita a cikin Ubangiji Yesu da dukkan yan'uwa masu bi.
6 Astfel încât părtăşia credinţei tale să devină lucrătoare prin recunoaşterea oricărui lucru bun care este în voi, în Cristos Isus.
Ina addu'a zumuntar bangaskiyarka ta inganta ga kawo sanin kowane kyakkyawan abu dake cikin mu a cikin Almasihu.
7 Fiindcă avem mare bucurie şi mângâiere datorită dragostei tale, fiindcă, frate, adâncurile sfinţilor s-au înviorat prin tine.
Na yi farinciki kwarai, na kuma ta'azantu saboda kaunarka, saboda zukatan masu bi sun kwanta ta wurin ka, dan'uwa.
8 De aceea, măcar că am multă cutezanţă în Cristos să îţi poruncesc ce se cuvine,
Saboda haka, ko da ya ke ina da gabagadi a cikin Almasihu domin in ba ka umarni ka yi abinda ya kamata ka yi,
9 Totuşi datorită dragostei, mai degrabă te implor, aşa cum sunt, bătrânul Pavel, iar acum şi prizonier al lui Isus Cristos.
duk da haka sabo da kauna, na fi so in roke ka- Ni, Bulus, dattijo, a yanzu kuma ga ni dan kurkuku domin Almasihu Yesu.
10 Te implor pentru fiul meu, Onisim, pe care l-am născut în lanţurile mele,
Ina rokon ka saboda da na Onisimus, wanda na zama uba a gare shi sa'adda nake cikin sarkokina.
11 Care odinioară îţi era nefolositor, dar acum folositor [şi] ţie şi mie,
Domin a da kam, ba shi da amfani a wurin ka, amma yanzu yana da amfani a gare ka da kuma a gare ni.
12 Pe care ţi l-am trimis înapoi; tu, de aceea, primeşte-l pe el, care este adâncurile mele,
Na kuma aike shi wurinka, shi wanda ya ke a cikin zuciyata kwarai.
13 Pe care voiam să îl reţin cu mine, ca să îmi servească în locul tău în lanţurile evangheliei;
Na so da na rike shi a wuri na, domin ya rika yi mini hidima a madadin ka, a lokacin da ni ke cikin sarkoki saboda bishara.
14 Dar nu am voit să fac nimic fără învoirea ta, pentru ca binele tău să nu fie ca din constrângere, ci de bunăvoie.
Amma ba na so in yi wani abu ba tare da sanin ka ba. Ba ni so nagarin aikinka ya zama na dole amma daga kyakkyawar nufi.
15 Fiindcă, probabil, de aceea s-a despărţit de tine, pentru un timp, ca să îl ai pentru totdeauna. (aiōnios )
Watakila dalilin da yasa ya rabu da kai na dan lokaci ke nan, domin ka karbe shi kuma har abada. (aiōnios )
16 De acum nu ca rob, ci mai presus decât rob, un frate preaiubit mai ales mie şi cu cât mai mult ţie, deopotrivă în carne şi în Domnul?
Daga yanzu ba za ya zama bawa ba kuma, amma fiye da bawa, wato kaunataccen dan'uwa. Shi kaunatacce ne musamman a gare ni, har fiye da haka ma a gare ka, a cikin jiki da kuma cikin Ubangiji.
17 De aceea dacă mă socoteşti partener, primeşte-l ca pe mine însumi.
Idan ka maishe ni abokin hidima, ka karbe shi kamar yadda za ka karbe ni.
18 Iar dacă te-a nedreptăţit sau îţi datorează ceva, pune aceasta în contul meu.
Idan kuwa ya yi maka abinda ba daidai ba ko kuwa kana bin sa wani abu, ka dauka yana wurina.
19 Eu, Pavel, am scris cu propria mea mână, eu voi plăti; ca să nu îţi spun că, peste toate, [şi] tu însuţi îmi eşti dator.
Ni, Bulus, na rubuta wannan da hannuna: zan biya ka. Ba kuwa cewa sai na gaya maka cewa ina bin ka bashin kanka ba.
20 Da, frate, să am bucurie de la tine în Domnul; înviorează-mi adâncurile în Domnul.
I, dan'uwa, ka yi mani alheri cikin Ubangiji; ka ba zuciyata hutu a cikin Almasihu.
21 Ţi-am scris încredinţat de ascultarea ta, ştiind că vei face chiar mai mult decât ce spun.
Saboda Ina da tabbaci game da biyayyarka, na rubuta maka. Na san za ka yi fiye da abinda na roka.
22 Dar totodată pregăteşte-mi de asemenea o locuinţă, fiindcă sunt încredinţat că prin rugăciunile voastre vă voi fi dăruit.
Harwayau, ka shirya mani masauki. Domin ina fata ta wurin adu'oinku, nan ba da dadewa ba za a maida ni wurin ku.
23 Te salută Epafra, părtaşul meu de închisoare în Cristos Isus,
Efafaras, abokina cikin Almasihu Yesu a kurkuku yana gaishe ka,
24 Marcu, Aristarh, Dima, Luca, conlucrătorii mei.
haka ma Markus da Aristarkus, da Dimas, da Luka abokan aikina.
25 Harul Domnului nostru Isus Cristos fie cu duhul vostru! Amin.
Bari Alherin Ubangiji Yesu Almasihu ya kasance da Ruhunka. Amin.